Техника чтения по английскому языку. Однако при обучении чтению важно не только формирование у учащихся необходимых навыков и умений, обеспечивающих возможность чтения как опосредованного средства общения, но и привитие интереса к этому процессу. Этапы ра

Чтение – очень увлекательный и познавательный процесс, особенно если оно на английском. Когда дети начинают изучать английский язык, учителя советуют им разговаривать на нем как можно чаще – в школе, дома, на дополнительных занятиях, с друзьями и даже мысленно. Рекомендуется смотреть фильмы на английском и запастись интересными книгами, которые помогут быстрее справиться с многочисленными правилами и нюансами. Обучение чтению на английском языке может осуществляться разными способами. Каждый ребенок – индивидуальный, и подход к нему тоже следует искать в индивидуальном порядке. Рассмотрим основные правила, которые нужно изучить для начинающих, перед тем как приступить к чтению книг на английском языке.

С чего начать знакомство с иностранным языком? С алфавита . При этом важно помнить, что когда мы изучаем буквы, то обращаем внимание и на образующиеся звуки. Сначала учим отдельные звуки, потом – их комбинации, и только в конце – полные слова. Научиться правильно читать – целая наука, которая требует немало сил, времени и терпения. Но! Для того, чтобы изучить азы чтения, не нужно жалеть сил. При помощи чтения мы получаем нужную информацию, общаемся с друзьями, коллегами, деловыми партнерами, занимаемся бизнесом и пр. Для ребёнка с помощью чтения открывается новый мир слов, полный интересной информации и перспективного будущего.

Для того, чтобы обучиться чтению на English language, рекомендуем выделить несколько уроков. Сначала – алфавит. Он служит базой, фундаментом для остальных уроков. Потом – звуки. Сначала простые, потом – сложные. Последние уроки посвящаются именно чтению, чтобы обогатить себя знаниями новых слов. Но начнем сначала и не будем забегать наперед.

С чего начать детям, которые учатся читать?

Первый урок стандартный – учим алфавит. Многие знают песенки про алфавит , где буквы расположены в увлекательном порядке, чтобы их легче было запомнить. Некоторые усердно изучают буквы в строгом алфавитном порядке. Третьи ищут более креативные методы обучения чтению на английском языке, изучая буквы в хаотичном порядке. Глупо? Мы бы так не сказали. Если ребенку это помогает и есть результат, то любой метод хорош. Главное, чтобы он был эффективным.

Вы думаете, что умеете хорошо произносить слова? Тогда отлично! Но думать мало, нужно знать. Для этого рекомендуем пройти небольшой тест и прочитать вслух следующий список слов, следя за своим произношением:

  • bag,
  • flower,
  • always,
  • kitty,
  • candy,
  • grace,
  • planet,
  • rabbit,

Все получилось? Все слова прочитаны? Если да – то вы большой молодец! Но… проверьте свое произношение с тем, которое вы слышите в аудиофайлах.

Для ребенка трудно изучить буквы, поскольку ранее он этим не занимался? Не печальтесь! Всем трудно начинать, главное – не сдаваться. Возьмите на заметку наши рекомендации, которые помогут малышу легче справиться с трудной задачей =>

Как выучить алфавит, если он не учится?

  1. Используйте наглядные материалы красочных цветов
  2. Используйте метод ассоциации
  3. За один день учите только 3-5 букв
  4. Изученный материал тут же закрепляйте упражнениями!
  5. Повторяйте пройденные буквы в любую свободную минуту.

А теперь немного поподробнее. Первый пункт посвящается наглядным материалам. 100% доказано, что визуально информация воспринимается лучше, чем на слух. Запаситесь красочными картинками с большими! Буквами, и раскрасьте их в сочные цвета. Ребенку должно быть приятно и весело учиться! На одной карточке должна быть только одна буква, причем желательно сразу с транскрипцей, чтобы малыш тут же учил и букву, и транскрипцию. Важно! Транскрипция поможет изучить чтение сложных и трудных слов, поэтому учите ребенка работать с транскрипцией с первых уроков!

Второй пункт мы посвятили ассоциациям. Да, именно так. Малыш никак не может запомнить букву А ? Мы уверены, что слово apple (красивое красное яблочко на картинке) он запомнит быстрее! Или возьмем для примера букву G . Если она для малыша – лес неизведанный, то во время ее изучения постоянно говорите слово game (игра). Это слово ребенок точно запомнит! Более того, чтобы постоянно напоминать малшу об этой букве, регулярно спрашивайте Do you want to play some game ? Такая ассоциация лучшим образом будет аккомпанировать букве G, и малыш быстро ее изучит, сам даже того не замечая.

На заметку! Учите не только сами буквы, но и слова с ними. Помните, что фонетическое звучание отдельной буквы и ее же в слове может быть совершенно разным! Ребенок должен привыкнуть к тому, что учить нужно будет много. Например, буква А. В словах bad и vase она будет читаться по-разному. В первом случае – как /æ / , во втором – как /а: / . И таких случаев очень много!

Если ребенок увлекся учебой и хочет учить еще и еще, не давайте более 5 букв за одно занятие. Иначе они забудутся так же быстро, как и выучились. 3-5 букв за урок – норма для ребят. И эти изученные буквы нужно тут же закреплять упражнениями! Попросите малыша сказать слова, которые он знает с изученными буквами. Далее предложите несколько новых. Выбирайте интересные слова! И подбирайте к ним ассоциации. И помните: на каждом уроке набор изученных слов должен пополняться новыми. Расширяйте знания малыша регулярно.

Правила чтения : английская фонетика

Английская фонетика сложная. Причем не только для детей, но и для многих взрослых. Об этом никто и не спорит. Но тот, кто уже давно изучает английский, знает особенности фонетического раздела. А как быть с теми, кто только начинает? Вот список основных рекомендаций, которые деткам нужно усвоить, чтобы грамотно изучить иностранный язык:

  1. Одна и та же буква (словосочетание) может произноситься по-разному
  2. Чтобы прочитать одну букву, иногда нужно использовать два звука
  3. Есть буквосочетания, которыя состоят из 2-3 букв, но читаются – как одна
  4. Слова могут иметь буквы, которые написаны, но их мы не читаем.

Интересно, не правда ли? А на практике как интересно будет! Вот, например, дети могут спросить, зачем тогда вообще писать букву, если ее мы не читаем? Вопрос правильный. И правильный ответ – все объясняется особенностями фонетики английского языка. Если букву, которая не читается, не написать, то слово будет либо неправильным, либо совсем другим от того, которое нам нужно. Например, в слове lamb (ягненок) последняя буква (b) не читается. Но писать ее нужно! То же самое и в слове comb (расческа) -> последнюю букву (b) мы не читаем, но присутствие ее в слове обязательно.

Теперь другой пример. Возьмем слово way , что означает дорога. Мы видим одну гласную -> a , но читаем ее двумя звуками /e ɪ / . То же самое и в слове maybe (возможно) -> a = / e ɪ / .

Совсем другой пример, когда несколько букв читаются как одна :

  • Through -> θruː => Th=θ, а окончательное словосочетание gh опускается вообще, его не читаем;
  • Whether -> ˈwɛðə => Wh=w, th=ð, er=ə.

Окончательно понять все тонкости произношения поможет транскрипция. Трудно дать одно правило, или даже несколько, для отдельных слов или их групп. Конечно, правила есть, но исключений еще больше. пока дети не обогатят свой словарный запас, рекомендуем каждое изучающее слово учить с транскрипцией. Лучше сразу учиться правильно, так как переучиваться гораздо сложнее.

Монофтонг или дифтонг? А может – трифтонг?

Для ребят такие понятия будут довольно тяжелыми, поскольку в русском языке им нет аналогов. Но тему реально выучить! Покоряя новые знания небольшими порциями, вы обязательно добьетесь успеха! Давайте для начала разъясним, что собой представляет каждое понятие.

Монофтонгом является гласный звук, который не разбивается на два элемента, то есть является одним целым. Дифтонг – это сочетание двух звуков, трифтонг – трех.

Рассмотрим все на английских примерах:

  1. В английском языке выделяют 12 монофтонгов. Вот они => , [i], [u], , [e], [ə], [ɜ:], [ɔ], [ɔ:], [æ], [ʌ], .

Дифтонги состоят из двух звуков => , , , , , , , [εe], [υe] – made, late, how, house, fight, bone, coin, tear, cope, fair, sure.

  1. Особенность трифтонга в том, что в речи он часто выговаривается как дифтонг, то есть звуки стягиваются => fire ‘огонь’ , liar ‘лгун’ .

Дифтонги и трифтонги – сложная тема. Ее лучше оставить на потом, когда стандартные гласные и согласные будут выучены на 5. При этом помните, что читать слова, содержащие дифтонги и трифтонги, нужно только с транскрипцией. Сначала малышу будет трудно, но нужно приучать с самого начала. А чтобы транскрипция покорилась каждому ребенку, рекомендуем постоянно выговаривать слово. Есть специальные аудионосители, на которых слова записываются в нужном порядке. Когда малыш учит слова, включайте запись, чтобы выученное слово одновременно было прослушано. Так ребенку будет легче понять тонкость произношения каждого отдельного слова.

Справка : чтобы дифтонги и трифтонги легче дались, используйте наочные материалы. Картинки и буквы обязательно должны быть большими, чтобы малыш их хорошо видел. Зрительная память – мощный инструмент на пути к достижению успеха. А чтобы выучить язык – все способы хороши! Используйте все возможные!

Подводим итоги

Обучение чтению – продолжительный курс, который подразумевает целую серию занятий. Это не один урок и не два. Но! Крайне не советуем спешить и пытаться объять все за одну неделю. Распишите уроки по дням и следуйте запланированному графику. Никакой спешки и нетерпеливости. За одно занятие берите 3-5 звуков, которые изучайте с наочными материалами. Уместным будет использовать аудиозаписи для правильного произношения. И к каждому занятию делайте упражнения на закрепление результата. Подводить итоги – обязательно! Регулярно повторяйте то, что уже изучили.

Чтение – не только один из основных языковых навыков, но и один из основных способов получения необходимой информации. Так как для современного информационного общества языком международного общения является английский, то читать на этом языке ты обязан: уже мало только говорить на английском.

Проблема в том, что навыки чтения формируются не так просто как элементарные навыки разговорного языка. Бегло читать и понимать прочитанное может далеко не каждый из тех, кто свободно говорит на английском на бытовом уровне. Именно поэтому мы предлагаем тебе узнать, как можно улучшить навыки чтения на английском.

Сразу брать в руки собрание сочинений Диккенса на языке оригинала тебе не посоветует даже сам Диккенс. Короткие рассказы, истории, анекдоты, которые ты можешь сразу же проанализировать на наличие незнакомых слов – вот твой первый шаг в мир чтения на английском. Предлагаем ресурс для новичков: Short stories . Преимущества ресурса: все истории разделены по рубрикам, ты можешь выбрать материал для чтения себе по вкусу: для детей, ужасы, романтика, криминал, фантастика и т.д. Кроме того, ресурс предлагает тебе также разнообразные словесные игры для увеличения словарного запаса.

Любопытство – черта характера, которая присуща далеко не всем людям. Если по природе своей ты не любопытен – начни культивировать в себе эту способность. Старайся узнавать как можно больше информации обо всем, ищи информацию в первоисточниках, не откладывай на завтра решение каких-либо вопросов. Начни читать научно-популярные журналы с короткими статьями, в которых есть много ответов на вопросы: как? почему? откуда? куда? по какой причине? Для удовлетворения любопытства и практики чтения предлагаем интересный ресурс Easy Reading . Веселый журнал, в котором публикуются фрагменты интересных материалов. Перевод многих слов можно увидеть, наведя на слово курсор.

Совет 3. Читай авторов-носителей языка, пользуйся словарем

Читайте англоязычных писателей: Марка Твена, Клайва Стейплза Льюиса, Редьярда Киплинга и других. Советуем выбирать книги детских писателей, потому что язык этих книг прост и понятен для начинающих читателей. Кроме того, стоит обязательно использовать словари:

  • на уровнях Beginner и Elemantary -англо-русский словарь
  • начиная с уровня Pre-Intermediate новые слова можно смотреть в ldoceonline
  • из печатных словарей стоит использовать Longman и Oxford

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

хорошую работу на сайт">

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

  • Введение
  • Глава I . Психологическая, лингвистическая и коммуникативная характеристика чтения
  • 1.2 Виды чтения
  • Глава II . Особенности обучения чтению на начальном этапе
  • Глава III . Экспериментальные исследования по обучению чтению младших школьников
  • Заключение
  • Список используемой литературы
  • Приложения

Введение

Актуальность исследования : четырехлетнее начальное образование рассматривается как первая ступень новой двенадцатилетней школы, перед которой ставятся задачи, отвечающие мировым тенденциям развития образования. На начальной ступени образования происходит становление личности младшего школьника, выявление и развитие его способностей, формирование умения и желания учиться, овладение элементами культуры речи и поведения.

На протяжении всего периода обучения реализуется принцип непрерывного языкового школьного образования в области изучения иностранных языков, что соответствует современным потребностям личности и общества.

Тот факт, что в двенадцатилетней школе иностранный язык предлагается изучать со второго класса, является признанием объективно существующего социального интереса к изучению иностранных языков и подтверждением важности данного предмета для реализации перспективных задач развития личности. Это и рост среднего уровня образованности, и повышение требований к общей культуре, и формирование готовности к межнациональному и межкультурному сотрудничеству.

Начиная обучение со второго класса, очень важно, чтобы процессы воспитания и развития учеников шли в русле современных методик. Вместе с тем, умение грамотно обучать общению на иностранном языке младших школьников, которые еще не вполне владеют коммуникативными умениями на родном языке, - задача весьма нелегкая и ответственная.

Необходимо уделять особое внимание обучению младших школьников таким видам речевой деятельности, как чтение, аудирование, говорение.

Процесс чтения и результат его - извлечение информации - имеют огромное значение в коммуникативно-общественной деятельности людей. Эта форма письменного общения обеспечивает передачу опыта, накопленного человечеством в различных областях жизни, развивает интеллект, обостряет чувства, то есть обучает, развивает, воспитывает. Словом, чтение формирует качества наиболее развитого и социально-ценного человека.

При обучении чтению на начальном этапе важно научить школьника правильно читать, то есть научить его озвучивать графемы, извлекать мысли, то есть понимать, оценивать, использовать информацию текста. Эти умения зависят от того, с какой скоростью читает ребенок. Под техникой чтения мы понимаем не только быстрое и точное соотнесение звука и буквы, но и соотнесение звукобуквенной связки со смысловым значением того, что ребенок читает. Именно высокий уровень овладения техникой чтения позволяет достичь результата самого процесса чтения - быстрого и качественного извлечения информации. Однако, это невозможно, если школьник недостаточно владеет языковыми средствами, не умеет или неправильно воспроизводит звуки.

Итак, обучение технике чтения вслух является на начальном этапе и целью и средством обучения чтению, так как позволяет управлять через внешнюю форму формированием механизмов чтения, дает возможность упрочить произносительную базу, лежащую в основе всех видов речевой деятельности.

Попытка рассмотреть данную проблему в более конструктивном русле и потребность в быстром и эффективном овладении чтением на иностранном языке на начальном этапе привели нас к выбору темы исследования: "Обучение чтению на иностранном языке на начальном этапе".

Цель исследования : определить эффективность использования приема персонификации букв и приема "проникновения" в иноязычный текст.

Объект исследования : урок английского языка в начальной школе.

Предмет исследования : приемы обучения чтению на иностранном языке на начальном этапе.

Гипотеза исследования : если практиковать прием персонификации букв и буквосочетаний на уроках английского языка на начальном этапе, то уровень сформированности навыков чтения повысится.

Задачи исследования :

дать психолого-педагогическое обоснование проблемы;

провести содержательный анализ программного материала по иностранному языку (2 класс);

обосновать замысел и описать процедуру экспериментального изучения приема персонификации букв и буквосочетаний при обучении технике чтения на уроках английского языка в начальной школе;

обосновать замысел и описать процедуру экспериментального изучения приема "проникновения" в иноязычный текст при обучении пониманию читаемого на уроках английского языка в начальной школе;

провести количественный и качественный анализ полученных на группе испытуемых - учащихся начальных классов - эмпирических данных относительно эффективности использования приема персонификации букв и буквосочетаний при обучении чтению на иностранном языке;

содержательно обобщить результаты теоретико-экспериментального исследования и разработать методические рекомендации по обучению технике чтения на иностранном языке на начальном этапе.

Для реализации поставленных задач были использованы следующие методы исследования :

теоретический анализ и обобщение литературных данных;

педагогическое наблюдение;

эксперимент.

Структура работы : работа состоит из введения, теоретического обоснования гипотезы данного исследования - глава I, глава II, практического доказательства полученных в ходе исследования выводов - глава III, а также заключения, списка используемой литературы и приложения.

обучение чтение английский язык

Глава I. Психологическая, лингвистическая и коммуникативная характеристика чтения

1.1 Чтение как вид речевой деятельности

Чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности и как опосредованная форма общения является, по мнению многих исследователей, самым необходимым для большинства людей. Возможность непосредственного общения с носителями языка имеют, как правило, сравнительно не многие, возможность читать на иностранном языке - практически все. Вот почему обучение чтению выступает в качестве целевой доминанты.

Процесс чтения, предполагающий сложные мыслительные операции (анализ, синтез, умозаключение и др.), и результат его - извлечение информации - имеют огромное значение в коммуникативно-общественной деятельности людей. Эта форма письменного общения обеспечивает передачу опыта, накопленного человечеством в различных областях жизни, развивает интеллект, обостряет чувства, то есть обучает, развивает, воспитывает.

Проведенные в последнем десятилетии исследования в ряде стран показали: читатели способны мыслить проблемно, схватывать целое и выявлять противоречивые взаимосвязи явлений; наиболее адекватно оценивать ситуацию и быстрее находить новые верные решения. Словом, чтение формирует качества наиболее развитого и социально ценного человека. Как же это происходит? Особенность чтения в отличие от восприятия таких видов культуры, как телевидение, видео, в том, что это - всегда труд - интересный, доставляющий удовольствие, радость, но труд. Надо потрудиться, чтобы научиться читать, и надо потрудиться, чтобы стать человеком. Именно труд, вложенный человеком в самого себя, и формирует в нем эти качества.

Так что же такое чтение? В чем же суть этого процесса, что лежит в его основе?

Чтение, как и аудирование, является рецептивным, реактивным и по форме протекания невыраженным внутренним видом речевой деятельности. Чтение может быть и частично внешним, выраженным видом речевой деятельности, например чтение вслух. Но даже одинаковые механизмы (восприятие, внутреннее проговаривание, механизмы кратковременной и долговременной памяти, прогнозирование, осмысление) работают в чтении специфично, так как опираются на зрительное, а не на слуховое восприятие речи.

Сравним процесс восприятия речи при чтении и аудировании по таблице 1.

Таблица 1

Чтение и аудирование

Как видим, зрительное восприятие информации и процесс ее протекания способны обеспечить более надежное сохранение образов, чем слуховое, так как читающий имеет возможность регулировать и управлять этим процессом, что и обуславливает несколько иную работу механизмов чтения.

Процесс чтения базируется на технической стороне, то есть на навыках, которые представляют собой автоматизированные зрительно-речемоторно-слуховые связи языковых явлений с их значением, на основе которых происходит узнавание и понимание письменных знаков и письменного текста в целом и, следовательно, реализация коммуникативного умения чтения.

При чтении человек не только видит текст, но и проговаривает его про себя и одновременно как бы слышит себя со стороны. Именно благодаря механизму внутреннего проговаривания и происходит сличение графического и слухомоторного образов. Наиболее ярко действие этого механизма наблюдается у начинающих читателей (шепотное чтение). Постепенно, с накоплением опыта, внутреннее проговаривание приобретает более свернутый характер и, наконец, полностью исчезает.

Важным психологическим компонентом процесса чтения является механизм вероятностного прогнозирования, которое проявляется на смысловом и вербальном уровнях. Смысловое прогнозирование - это умение предугадать содержание текста и сделать правильное предположение о дальнейшем развитии событий по заголовку, первому предложению и другим сигналам текста. Вербальное прогнозирование - умение по начальным буквам угадать слово, по первым словам угадывать синтаксическое построение предложения, по первому предложению - дальнейшее построение абзаца.

Развитию прогностических умений способствуют выдвижение гипотез и система ожиданий читающего, приводящая в действие непрерывное построение структуры знаний в голове читающего, активизирующая его фоновые знания, языковой опыт. Процесс подготовки сознания к восприятию информации побуждает читающего вспоминать, догадываться, предполагать, то есть включать способности своей долговременной памяти и своего личного и социального опыта.

Согласно Ф. Смиту, при чтении необходимы два вида информации: визуальная (из напечатанного текста) и невизуальная (понимание языка, знание данного предмета, явления, общая способность в чтении и знание о мире). Чем больше невизуальной информации у читающего, тем меньше ему надо визуальной информации и наоборот. Когда мы начинаем читать бегло, мы начинаем больше полагаться на то, что мы уже знаем и меньше на печатный текст.

Чтение - активный конструктивный процесс. Конструирование смысла протекает как интерактивная деятельность, в процессе которой взаимодействуют два источника информации - информация из источника имеющиеся у читающего знания, что представлено на схеме (рис. 1).

Рис. 1 Конструирование смысла в процессе чтения

Как видим, чтение - это активная, конструктивная и интерактивная мыслительная деятельность.

1.2 Виды чтения

По степени проникновения в содержание текста и в зависимости от коммуникативных потребностей выделяют чтение просмотровое, поисковое, ознакомительное, изучающее. Поскольку просмотровое и поисковое по многим характеристикам совпадают, в практике обучения их, как правило, принимают за один вид, называя поисково-просмотровым.

Поисково-просмотровое - это чтение с целью получения самого общего представления о содержании текста, о его теме. Используя приемы поисково-просмотрового чтения (чтение "по диагоналям", "слалом", "по двум вертикалям", "пинг-понг", "островками"), читающий выискивает в тексте лишь интересующую его информацию, решая, нужен или не нужен ему этот текст для более длительного изучения.

Поисково-просмотровое чтение - быстрое, беглое, избирательное чтение. К нему прибегают в профессиональной и бытовой сферах жизни, например при чтении книг (чтение оглавления, предисловия, введения, заключения), газет (просмотр заголовков и подзаголовков) и т.д. Этот вид чтения предполагает довольно высокий уровень сформированности умения чтения, развитую способность к предвосхищению, высокую скорость чтения, умение обходить трудности. Усвоение приемов поисково-просмотрового чтения позволяет повысить информационную культуру, а также сократить время на обогащение информацией посредством других видов чтения. В условиях школы этот вид чтения используется как предварительная стадия ознакомительного и изучающего чтения, а также в целях извлечения нужной информации из коротких прагматических текстов.

При ознакомительном чтении целью является извлечение основной информации из текста, получение общего представления о круге затрагиваемых вопросов, понимание главной идеи, некоторых основных фактов. Установка на восприятие лишь основной информации позволяет читать быстро, не обращая внимания на детали сообщения, и не "зацикливаться" на незнакомых словах. Текст для ознакомительного чтения не должен быть трудным для учащихся в языковом отношении - он может содержать незначительное количество новых лексических единиц, не встречавшихся ранее синтаксических конструкций, но они не должны препятствовать восприятию основной информации текста. При этом не предполагается пользование словарем. Внимание должно концентрироваться лишь на знакомых словах, этот вид чтения протекает в быстром темпе.

1.3 Цели и содержание обучения чтению

Практический компонент цели обучения чтению как опосредованной форме общения на иностранном языке предполагает развитие у учащихся умений читать тексты с разным уровнем понимания содержащейся в них информации:

с пониманием основного содержания (ознакомительное чтение);

с полным пониманием содержания (изучающее чтение);

с извлечением необходимой, значимой информации (поисково-просмотровое чтение).

Аттестационные требования предусматривают достижение допорогового уровня в обучении этому виду речевой деятельности, то есть продвинутой коммуникативной компетенции. Содержание обучения чтению включает:

лингвистический компонент (языковой и речевой материал: систему графических знаков, слова, словосочетания, тексты разных жанров);

психологический компонент (формируемые навыки и умения чтения на основе овладения действиями и операциями чтения);

методологический компонент (стратегии чтения).

Основными базовыми умениями, лежащими в основе чтения, являются умения:

прогнозировать содержание информации по структуре и смыслу;

определить тему, основную мысль;

делить текст на смысловые куски;

отделять главное от второстепенного;

интерпретировать текст.

Конкретизация этих базовых умений зависит от цели чтения. Н.Д. Гальскова выделяет следующие группы умений:

понимание основного содержания: определять и выделять основную информацию текста, устанавливать связь событий, делать вывод по прочитанному;

извлечение полной информации из текста: полно и точно понимать факты, выделять информацию, подтверждающую что-либо, сравнивать информацию;

понимание необходимой информации: определять в общих чертах тему текста, определять жанр текста, определять важность информации.

Как отмечает И.Л. Бим, чтение, как и всякая деятельность, структурируется из отдельных действий, имеющих свою промежуточную цель, из которых складывается способность осуществлять этот сложный вид речевой деятельности в целом. Ссылаясь на исследование А.Н. Евсиковой, Бим И.Л. приводит три группы действий и операций, направленных на овладение чтением.

А . Обучение технике чтения вслух слов (словосочетаний предложений).

Во-первых, это действия по узнаванию и правильному озвучиванию слов .

Цель: соотнесение звукового образа слов с графическим для их отождествления и узнавания значения.

Условие: осуществляется на знакомом языковом материале.

Операции: звуко-буквенный анализ, идентификация звукового образа и его значения, правильное озвучивание, осознание связей слов, правильная паузация, правильное интонирование.

Во-вторых, это действия по расширению поля чтения .

Цель: распознавать и удерживать в памяти отрезки речи.

Условие: увеличение длины отрезков речи.

Операции: их воспроизведение.

В-третьих, это действия по развитию темпа чтения .

Цель: приблизить темп чтения на иностранном языке к темпу чтения на родном языке.

Условие: чтение, лимитированное по времени.

Операции: повторение, многократное чтение с увеличением его темпа.

Б . Действия и операции, обеспечивающие овладение техникой чтения на основе связного текста.

В . Действия и операции, направленные на распознавание текста, на извлечение содержательной информации, независимо от формы чтения.

Основные операции - антиципация содержания текста по заголовку, догадка о значении незнакомых слов по сходству с родным языком и др.

Большое значение при обучении чтению имеют общеучебные умения и стратегии чтения, соотносимые с конкретным видом чтения:

экспресс-стратегия (для поисково-просмотрового чтения);

стратегия собаки (для ознакомительного чтения);

стратегия сыщика (для изучающего чтения).

Выбор стратегии чтения ориентирует читающего на использование соответствующих действий с текстом.

При обучении чтению важно не только формирование у учащихся необходимых навыков и умений, обеспечивающих возможность чтения как опосредованного средства общения, но и привитие интереса к чтению. Как справедливо отмечает А.А. Леонтьев, умения читать, неподкрепляемые более или менее постоянной тренировкой, распадаются очень быстро, и все усилия по обучению чтению оказываются напрасными.

Потребность в чтении на иностранном языке будет обеспечена тогда, когда содержание предлагаемых учащимся текстов будет соответствовать их познавательным и эмоциональным запросам, уровню их интеллектуального развития.

К отбору и организации текстов для чтения могут быть отнесены в основном те же требования, что и к текстам для аудирования. Они должны быть информативны, разнообразны по жанру и тематике, по возможности аутентичны.

Существенной проблемой является методический отбор текстов для начального этапа обучения. В силу ограниченности языковых возможностей учащихся данной ступени тексты для чтения приходится обрабатывать и адаптировать. К приемам обработки и адаптации относят сокращение, замену сложных грамматических конструкций на более легкие. При этом могут быть сохранены сложные слова, ранее незнакомые учащимся, но доступные пониманию. Важную роль играет также привидение текста в соответствии с условиями восприятия при помощи сносок, бокового словаря, иллюстраций. Именно использование опор, считает Л.А. Чернявская, является наиболее продуктивным способом методической обработки текстов и сближающим процесс иноязычного чтения с естественным. Одновременно происходит наращивание словаря учащихся, обогащается их языковой опыт, что позволяет постепенно усложнять смысловое содержание текстов, развивать читательские умения школьников.

Вывод : чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности и как опосредованная форма общения является, по мнению многих исследователей, самым необходимым для большинства людей. Процесс чтения базируется на технической стороне, то есть на навыках, которые представляют собой автоматизированные зрительно-речемоторно-слуховые связи языковых явлений с их значением, на основе которых происходит узнавание и понимание письменных знаков и письменного текста в целом и, следовательно, реализация коммуникативного умения чтения.

Практический компонент цели обучения чтению как опосредованной форме общения на иностранном языке предполагает развитие у учащихся умений читать тексты с разным уровнем понимания содержащейся в них информации.

Однако при обучении чтению важно не только формирование у учащихся необходимых навыков и умений, обеспечивающих возможность чтения как опосредованного средства общения, но и привитие интереса к этому процессу.

Глава II. Особенности обучения чтению на начальном этапе

2.1 Обучение чтению на иностранном языке в начальной школе

Учитывая результаты более чем сорокалетних исследований в области раннего обучения иностранному языку, которые проводились в нашей стране, можно утверждать, что его польза многократно доказана.

Обучение детей непосредственно самому процессу чтения на иностранном языке также имеет положительную оценку. Кратко суммируя его преимущества, можно отметить, что обучение чтению на иностранном языке, как форме опосредованного общения, в младшем школьном возрасте полезно всем детям, независимо от их стартовых способностей. Оно оказывает бесспорное положительное влияние на развитие психических функций ребенка: его памяти, внимания, мышления, восприятия, воображения и др. Обучение чтению влияет на общие речевые способности ребенка. Раннее обучение чтению на иностранном языке дает большой практический эффект в плане повышения качества владения первым иностранным языком, создает базу для продолжения его изучения в основной школе, а также открывает возможности для обучения второму/третьему/ иностранным языкам, необходимость владения которыми становится все более очевидной. Неоспорима воспитательная и информативная ценность раннего обучения чтению на иностранном языке, которая проявляется в более раннем вхождении ребенка в общечеловеческую культуру через общение на новом для него языке.

Обучение чтению на иностранном языке на начальном этапе способствует более раннему приобщению младших школьников к новому для них языковому миру, формирует у детей готовность к общению на иностранном языке и положительный настрой к дальнейшему его изучению. Он позволяет ознакомить младших школьников с миром зарубежных сверстников, с зарубежным песенным, стихотворным и сказочным фольклором и с доступными детям образцами детской художественной литературы на изучаемом иностранном языке. Процесс обучения чтению позволяет формировать некоторые универсальные лингвистические понятия, наблюдаемые в родном и иностранном языках, развивая этим интеллектуальные, речевые и познавательные способности учащихся.

В младшем школьном возрасте у учащихся еще не возникает психологического барьера при изучении иностранного языка. И учащиеся значительно быстрее овладевают необходимыми умениями и навыками.

Они учатся правильно произносить и различать на слух звуки, слова, словосочетания и предложения иностранного языка, соблюдать интонацию основных типов предложения. Дети получают представление об основных грамматических категориях изучаемого языка, распознают изученную лексику и грамматику при чтении и аудировании и используют их в устном общении, овладевают техникой чтения вслух, читают про себя учебные и облегченные аутентичные тексты, пользуясь приемами ознакомительного и изучающего чтения.

Успех обучения и отношение учащихся к предмету во многом зависит от того, насколько интересно и эмоционально учитель проводит уроки. Конечно, в процессе обучения чтению на иностранном языке учащихся младшего школьного возраста большую роль играет игра. Чем больше игровых приемов, наглядности использует учитель, тем интереснее проходят уроки, тем прочнее усваивается материал.

Согласно программе по иностранным языкам в области обучения чтению перед учителем ставятся задачи научить школьников читать тексты, понимать и осмысливать их содержание с разным уровнем проникновения в содержащуюся в них информацию. В идеале чтение на иностранном языке должно носить самостоятельный характер, осуществляться не по принуждению, а сопровождаться интересом со стороны ребят. Однако практика показывает, что интерес к этому виду речевой деятельности у школьников очень низок. Данный вид речевой деятельности не является для школьников средством получения информации, повышения культурного уровня или просто источником удовольствия, а рассматривается ими как чисто учебная задача.

Чтобы чтение на иностранном языке способствовало развитию познавательного интереса учащихся, необходимо учитывать познавательные потребности, возрастные и индивидуально-психологические особенности детей (а для этого следует разнообразить учебные материалы: тексты и задания к ним); включать школьников в активную творческую деятельность путем применения активных методов обучения; давать им возможность проявлять самостоятельность и инициативу; учить преодолевать трудности в учебной деятельности.

Соответствующим образом отобранные тексты и задания к ним способствуют развитию интереса школьников к чтению на иностранном языке, который в свою очередь является важным фактором успешного овладения этим видом речевой деятельности. Целенаправленное использование текстов, отобранных в соответствии с познавательными интересами ребят, на уроке иностранного языка и во внеклассной работе по предмету позволяет судить о возросшем интересе учащихся к предмету, о совершенствовании техники чтения и более глубоком понимании иноязычных текстов.

2.2 Проблемы овладения техникой чтения на английском языке в начальной школе

В процессе формирования навыков чтения необходимо преодолеть массу трудностей.

Прежде всего, это трудности, связанные с овладением техникой чтения, которая предполагает усвоение системы графических знаков, отличных от родного языка, формирование навыка звуко-буквенных и буквенно-звуковых соотнесений, синтагматического чтения. Становление рецептивного навыка осуществляется успешнее, если оно подкрепляется продуктивной деятельностью, поэтому рекомендуется обучать детей двум вариантам кода: письменному и печатному. Необходимо тщательно работать над техникой чтения вслух, так как учебные действия формируются сначала во внешней речи, а затем переводятся во внутренний план. Важно скорее подвести к этапу целостного восприятия блоков слов, иначе пословное чтение будет тормозить понимание содержания. Этому способствует чтение по синтагмам, расширяющее "поле чтения", т.е. единицу восприятия. Овладение техникой чтения сопровождается умственной работой по смысловому распознанию зрительных форм, значит необходимо обучать технике чтения на знакомом материале с элементами новизны.

К началу процесса обучения иностранному языку в начальной или основной школе в речевой памяти в речевой памяти учащихся, естественно, нет слухо-речемоторных образов иноязычного материала.

Если обучение технике чтения начинается с самого начала изучения иностранного языка, то учащимся приходится соотносить не только звуки и буквы, но и звуко-буквенные связки со смысловым значением того, что читают. А это вызывает у них дополнительные трудности. Вот почему для их преодоления нередко проводится устный вводный курс, устное опережение, чтобы накопить необходимый и достаточный иноязычный речевой материал, сформировать слухо-речемоторные образы иноязычной устной речи и тем самым снять часть трудностей в процессе соотнесения букв и звуков иностранного языка.

Примечательно, что при накоплении разнообразного иноязычного материала как базы для обучения технике чтения исходной языковой единицей является слово.

Обучение технике чтения на иностранном языке должно осуществляться на хорошо известном лексическом материале, уже усвоенном в устной речи. А это достигается в результате проведения устного вводного курса, устного опережения. Согласно З.И. Клычниковой, суть устного опережения сводится к тому, что учащиеся приступают к чтению тогда, когда у них отработана артикуляция звуков, слогов, слов и даже небольших фраз. Вместе с тем Г.В. Рогова и И.Н. Верещагина по поводу устного вводного курса отмечают, что предварительная устная отработка учебного материала помогает снимать часть трудностей, препятствующих пониманию содержания. Устное опережение помогает в содержательном плане, то есть учащиеся должны понимать то, что они читают, но практически не помогает в процессуальном плане. Подобное явление характерно и для овладения чтением и на родном языке; ребенок, хорошо владеющий устной речью, встречается с большими трудностями процессуального плана (как прочитать). Таким образом, проведение устного вводного курса, устное опережение еще не гарантируют успешного овладения техникой чтения на иностранном языке.

Многочисленные факты расхождения между графемно-фонемными системами родного и иностранного языков, расхождения в произнесении одной и той же буквы в различных буквосочетаниях, а также случаи разного графического изображения одного и того же звука имеют место в немецком, французском и особенно английском языках.

Авторы методики обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе, а также во 2-3 классах школ с углубленным изучением английского языка считают, что овладение чтением на английском языке представляет большие трудности для учащихся, вызываемые графическими и орфографическими особенностями языка, так как орфографическая система использует 26 букв, 146 графем (буквосочетаний), которые передают 46 фонем. Из 26 пар английских букв (заглавных и строчных) только четыре можно считать похожими на соответствующие буквы русского алфавита по значению и форме. Это K, k, M, T. Буквы A, a, B, b, C, c, E, e, H, O, o, P, p, Y, y, X, x имеют место и в том и в другом языке, но читаются по-разному, следовательно, являются самыми трудными. Остальные буквы совершенно новые.

Г.В. Рогова и И.Н. Верещагина указывают также на большую трудность чтения гласных, сочетаний гласных и некоторых согласных, читающихся по-разному в зависимости от положения в словах. Например, man-name, day-rain, this-think, pencil-cat, Geography-garden, window-down. При обучении чтению учащимися должны быть усвоены основные правила чтения, к которым следует отнести: чтение гласных под ударением в открытом и закрытом слогах и перед "г"; чтение сочетаний гласных ee, ea, ay, ai, oy, oo, ou, ow; согласных c, s, k, g, ch, sh, th, ng, ck и таких сочетаний, как - tion, - sion, - ous, - igh.

Учащихся следует научить читать слова, которые пишутся по-разному, а читаются одинаково: sun-son, two-too, write-right, sea-see и др.

В то же время многие слова в английском языке читаются не по правилам, что в целом обрекает учащихся на заучивание чрезмерно большого количества правил чтения и исключений из них, а также на многократное повторение учебного материала. К тому же само восприятие и озвучивание графических знаков является результатом выбора и сличения их с теми эталонами, которые уже имеются в долговременной памяти ученика. Сам факт выбора, предусматривающий припоминание нужного правила и (или) звукобуквенного соответствия, требует определенного, порой значительного времени, что, в конечном счете, замедляет темп чтения, вернее не позволяет ученику быстро и точно устанавливать звуко-буквенные соответствия и тем самым овладевать техникой чтения в достаточно высоком темпе.

2.3 Опыт овладения обучением чтению на английском языке в начальной школе

Внесение всякого рода изменений в процесс раннего обучения чтению на английском языке осуществляется с учетом опыта, накопленного в течение последних 10-15 лет в процессе раннего обучения иностранному языку в 1-3 классах общеобразовательных учреждений, а также во 2-3 классах школ с углубленным изучением английского языка. Так, Г.В. Рогова и И.Н. Верещагина предлагают целую систему обучения чтению на английском языке (на основе принципа сознательности) по ключевому слову, содержащему как графический образ, так и картинку. В целях развития скорости чтения, быстроты реакции учащихся на печатное слово следует пользоваться карточками с написанными на них словами, проводить соревнования на скорость и правильность прочтения слов из представленных в учебнике упражнений, использовать разрезную азбуку.

Обучение чтению слов может осуществляться:

на основе слов с аналогичным звуком, читаемых по правилам. Слова, не поддающиеся этому правилу, но с тем же звуком, включаются в ряд этих слов, например duck, run, jump, son, mother;

с использованием частичной транскрипции с выделением соответствующих букв, передающих данный звук, например : too, school, fruit, ruler, blue, two, do;

с использованием полной транскрипции , например autumn ["o: tm], daughter ["dota];

по аналогии , например, дети умеют читать слова right, night, им нужно прочитать новое слово light. (Для правила мало слов, а установить ассоциацию нужно). Или brought-thought, ring-bring, drink-think. В этом случае можно использовать доску и осуществлять замену буквы, которая меняет значение слова: sing, меняется первая буква на r - ring, приписывается буква b - bring. Во всех случаях желательно, чтобы первыми читали дети, чтобы учащиеся читали осознанно; на основе чтения за учителем или диктором слов . В этом случае овладение чтением таких слов происходит на основе имитации.

Далее учащиеся приступают к чтению словосочетаний и предложений и, следовательно, к правильному их оформлению.

Обучение английскому языку в 1-м классе общеобразовательных учреждений в недавнем прошлом, как правило, переносилось на более поздние сроки (на второе полугодие первого класса и даже на второй класс) по причине того, что в первом классе проводится обучение школьников родному алфавиту и чтению на родном языке, вся работа на уроке иностранного языка строится на устной основе с акцентом на игровую мотивацию обучаемых. И даже в интегративном курсе "Раннее обучение английскому языку средствами искусства (музыки и театра)", рассчитанном на детей семи лет (первого года обучения в школе), вводно-фонетический, бессознательно-имитативный курс с элементами логопедической коррекции и профилактики проводится в первом полугодии, а игры в режиме "буква-слово" вводятся лишь со второго полугодия. В книге для учителя к учебному пособию по английскому языку для первого класса общеобразовательных учреждений отмечается, что на первом году обучения предусматривается овладение артикуляционной базой и интонационным оформлением речи. Работа над звуковым образом слова готовит детей к чтению на английском языке, начиная со второго класса.

С 2002/2003 учебного года в условиях эксперимента по обновлению структуры и содержания общего образования иностранный язык вводится со второго класса, а новый базисный учебный план четырехлетней начальной школы (как первой ступени новой 11-летней школы) предусматривает обязательное изучение иностранного языка со 2-го по 4-й класс (два часа в неделю). Примечательно, что в УМК по английскому языку, которые предлагаются для организации обучения английскому языку, которые предлагается для организации обучения английскому языку во втором классе, период обучения технике чтения начинается в разное время. Так, в УМК для учащихся 2-го класса "Enjoy English - 1" (автор М.З. Биболетова, Н.В. Добрынина, Е.А. Ленская) равнозначное внимание обучению устной и письменной речи уделяется с первых же уроков; в УМК авторов З.Н. Никитенко, Е.И. Негневицкой предусматривается устный вводный курс, рассчитанный на изучение в течение первой четверти. Обучение технике чтения начинается со второй четверти. Дети овладевают транскрипцией как зрительной опорой для усвоения алфавита и правил чтения, что, по замыслу авторов, значительно облегчает овладение умением читать на английском языке.

Для полноценной реализации развивающе-практических целей обучения иностранному языку в начальной школе, как об этом свидетельствуют результаты широкомасштабных экспериментов по раннему обучению иностранному языку, проведенных в конце 80 - начале 90-х гг., необходимо по меньшей мере 3 часа в неделю (или 2, если преподавание русского и иностранного языков, а также предметов гуманитарного цикла осуществляется на интегративной основе). Поскольку интегративные курсы обучения русскому и иностранному языкам для 1-4 классов все еще не разработаны, а новый базисный учебный план предусматривает изучение иностранного языка со 2-го по 4-й класс при двух часах в неделю, то вряд ли можно ожидать полноценного усвоения иностранного языка и овладения техникой чтения.

В данной ситуации особую актуальность приобретают специально созданные учебно-методические материалы по английскому языку, которые обеспечивают обучение тем явлениям иностранного языка, которые обычно вызывают у учащихся начальной школы наибольшие затруднения, а с другой - адресованы не только учащимся и учителю иностранного языка, но и родителям, которые пожелают помочь своему ребенку в овладении иностранным языком. Кроме того, подобные учебно-методические материалы должны легко состыковываться с действующими УМК по иностранному языку для начальной школы и восприниматься учителем иностранного языка как материалы дополнительные и готовые для использования, и одновременно быть самодостаточными для организации квалифицированной помощи младшекласснику со стороны родителей, гувернера и других заинтересованных лиц.

Вывод : кратко суммируя преимущества раннего обучения чтению, можно отметить, что чтение на иностранном языке, как форма опосредованного общения, в младшем школьном возрасте полезно всем детям, независимо от их стартовых способностей.

Однако в процессе формирования навыков чтения необходимо преодолеть массу трудностей, основной из которых является обучение технике чтения. Под техникой чтения мы понимаем не только умение быстро и правильно читать, но и умение извлекать информацию из текста. Обучение технике чтения на иностранном языке должно осуществляться на хорошо известном лексическом материале, уже усвоенном в устной речи.

Внесение всякого рода изменений в процесс раннего обучения чтению на английском языке осуществляется с учетом опыта, накопленного в результате многочисленных исследований в этом направлении.

Методисты выделяют ряд трудностей, которые сопутствуют обучению чтению, и соответствующие подходы к их решению.

Обучение чтению на начальном этапе должно стать базой для дальнейшего изучению предмета и опорой в обучении чтению на последующих этапах.

Глава III. Экспериментальные исследования по обучению чтению младших школьников

3.1 Содержание эксперимента, анализ, обработка результатов

Практическая часть исследования была проведена в муниципальной общеобразовательной школе №1 п. Привольный Ремонтненского района Ростовской области. Эксперимент был организован и проведен в рамках преддипломной практики под руководством учителя иностранного языка высшей категории Глушненко О.В. Цель опытно-экспериментальной работы заключалась в апробации приемов работы с иноязычными текстами в процессе обучения младших школьников чтению на английском языке.

Исследование состояло из трех этапов:

Первый этап - констатирующий . В ходе эксперимента были сформированы контрольная и экспериментальная группы на базе учащихся 2"Б" класса. Всего в классе 24 ученика, соответственно в экспериментальной и контрольной группах было по 12 учащихся.

К моменту начала опытно-экспериментальной работы учащиеся уже приступили к изучению букв английского алфавита (были изучены согласные буквы), однако непосредственно к процессу чтения они не приступали. Таким образом, исходный уровень овладения навыками чтения - умением быстро воспроизводить звуки и понимать содержание прочитанного - был равен нулю.

Второй этап - формирующий . Его целью было экспериментальным способом апробировать возможность использования различных приемов работы с иноязычными текстами при обучении чтению. Практическая работа состояла из серии уроков (продолжительностью 40 минут) с использованием в экспериментальной подгруппе приема персонификации букв и буквосочетаний английского алфавита и приема "проникновения" в иноязычный текст.

Успешность овладения навыками чтения на английском языке обеспечивалась не только этими приемами, но и целостным подходом к ученику как индивиду, субъекту познавательной, коммуникативной, игровой активности, личности, индивидуальности, что в настоящее время интерпретируется как антропологический подход к организации обучения иностранному языку в начальной основной школе.

Прием персонификации букв практиковался при знакомстве с гласными буквами алфавита. Его использование опирается на то, что у учащихся уже есть, т.е. на ярко выраженное наглядно-действенное и наглядно-образное мышление, представления, воображение, с помощью которых ребенок оперирует целостными образами.

Вместо перехода от звука к букве или, наоборот, от буквы к звуку прием персонификации позволяет каждое звукобуквенное соответствие предъявлять в нерасторжимом единстве, как неотъемлемые части единого целого - наглядного, эмоционально насыщенного образа, привлекательного и понятного 7-8 летнему ребенку. Например, буква Аа предстает в виде цапли Аа (эй), в честь которой написано следующее четверостишие:

Аа
Познакомьтесь, цапля А (эй)!
Представляется: "My name…"
У нее подруга Cat,
Вместе дружат много лет.
В качестве опоры для формирования у детей целостного представления о новой букве служит не только словесное описание персонифицированного образа буквы, но и рисунок персонажа, графическое изображение буквы и ее голос - транскрипционный знак.
С целью исследования влияния данного приема на умение правильно озвучивать графемы, учащимся обеих подгрупп было предложено задание прочитать стихотворение, лексический объем которого составлял 44 буквы с обозначенным промежутком времени в 2 минуты.
An apple. It is very red and sweet,
And it is so good to eat.

Анализ результатов показал, что 39% детей (5 ребят) справились с заданием (для сравнения, в контрольной группе - 30%, т.е.3 школьника); остальные дети либо не справились с заданием, либо выполнили его не полностью. В результате исследования стало очевидным, что уровень овладения техникой чтения - умением озвучивать графемы, достаточно низок в обеих подгруппах, однако в экспериментальной группе показатели чуть выше. Результаты исследования представлены в таблице 2.

Таблица 2

Результаты исследования сформированности умения озвучивать графемы на формирующем этапе

Эксперимент. гр.

Контрольная гр.

Анищенко

Митрофанова

Ануфриенко

Брызгало

Недоводей

Вермиленко

Немышкалова

Дробязко

Евтушенко

Растягаев

Ефременко

Савченко

Степаненко

Кравченко

Ткаченко

Изучение гласных букв в экспериментальной группе продолжалось с привлечением приема персонификации букв . Вот в каком виде предстают буквы Ii и Oo :

Ii Oo

Это гвоздик, гвоздик Ii (ай) Это полицейский Оо (оу)

Поздороваемся: "Hi!" Говорит он всем: "Hello!"

Гвоздик наш не говорит, Скажет: "Go!" - проезжай,

И о нем мы скажем it. "No!" - стой и ожидай.

Подобное предъявление звукобуквенных соответствий резко снижает потребность в использовании правил чтения на этапе обучения технике чтения. Прочтение буквы, вернее, восприятие, осмысление "буквы в образе", буквосочетания или слова осуществляется беспрепятственно, достаточно быстро, динамично.

Однако, обучение чтению это не только быстрое воспроизведение звуков, но и понимание прочитанного.

Так, в экспериментальной группе при работе с текстом использовался прием "проникновения" в иноязычный текст. При этом обращалось внимание учащихся на два важных правила:

Чтобы понять текст, не обязательно знать каждое слово!

Данный прием подразумевает работу с текстом, направленную на обучение детей поиску опор в своем опыте и в тексте. Цель этого приема - создание мотива чтения и развитие такого важнейшего читательского умения, как прогнозирование, т.е. умения предполагать, предвосхищать содержание текста, используя заголовок, подзаголовки, иллюстрации к тексту и т.п. "Проникновение" в иноязычный текст ориентировано на выявление и активизацию личного опыта учащихся, их знаний и умений.

Так, при работе над текстом до чтения учащимся экспериментальной подгрыппы предлогались следующие задания:

учащиеся читают заголовок текста, рассматирвают иллюстрации к нему и высказывают свои предположения о теме содержании текста;

учащимся предлагается воспользоваться своими знаниями по теме, которой посвящен текст и спросить себя: "Что я знаю по этой теме?"

учащиеся записывают ключевое слово заголовка и составлют схему, заполняя ее ассоциациями, возникающими у них еще до чтения. (рис. 2)

учащимся предлагается разбиться на пары, обсудить составленные схемы и уточнить свои предположения о теме и содержании текста.

Рис. 2 Составление схемы по ключевому слову заголовка

После предтекстового этапа перед учащимися ставится задача прочитать текст, проверить свои первоначальные предположения и провести диалог с автором.

Личностное восприятие текста осуществляется учащимися индивидуально, без помощи учителя и других учеников, самостоятельно.

Учащиеся самостоятельно читают текст первый раз с установкой проверить свои предположения, сделанные до чтения текста.

При повторном чтении текста учащиеся решают различные коммуникативные задачи:

делят текст на смысловые куски;

определяют основную мысль каждой части текста;

выделяют ключевые слова в каждой части текста;

отмечают незнакомую для себя информацию и уточняют значение отдельных слов;

устанавливают связи между частями текста.

В качестве заданий на контроль понимания прочитанного учащимся предлагались задания, вовлекающие их в активную творческую деятельность, причем не только речевую, но и неречевую:

нарисуйте, начертите…

перескажите, расскажите, спишите, докажите…

напишите, продолжите, закончите, дополните…

найдите эквиваленты, переведите…

Использование приема персонификации букв и приема "проникновения" в иноязычный текст позволяло мне не только обучать детей чтению на английском языке, но и воздействовать на их эмоциональную сферу с опорой на воображение и наглядно-образное мышление. Таким образом я старалась развивать интерес учащихся к предмету, что является немаловажным фактором в обучении детей английскому языку на начальном этапе.

Третий этап - проверочный . На этом этапе была вновь проведена диагностика исследования влияния приема персонификации букв на умение правильно озвучивать графемы. Учащимся обеих подгрупп было вновь предложено задание прочитать стихотворение. Однако его лексический объем увеличился от 44 букв до 66. Временной промежуток остался прежним (2 минуты).

This is the season I come to the garden

When vegetables grow, And make water flow.

Анализ результатов выявил положительную динамику в обеих подгруппах. Сравнительные результаты сформированности умения озвучивать графемы представлены на рис. 3.

Рис. 3 Сравнительные результаты сформированности умения озвучивать графемы

С целью контроля понимания прочитанного учащимся было предложено задание прочитать неозаглавленный текст и выполнить следующие задания:

озаглавить текст;

выделить в тексте смысловые части;

изобразить то, о чем говориться в каждой части.

Vegetables are plants that we can eat. Many vegetable that we eat grown in the field and the garden. Most fruits are sweet, and good to eat.

В экспериментальной группе полностью с заданием справились 60%, в контрольной же группе с правильно выполнили задание лишь 40%, что показано на рис. 4.

Рис. 4. Сравнительные результаты сформированности умения понимать прочитанное

Вывод: следовательно, можно говорить о наметившейся тенденции к повышению уровня сформированности навыков чтения - умения озвучивать графемы и понимать прочитанное - в исследуемой подгруппе 2"Б" класса (при незначительном росте показателей контрольной подгруппы).

3.2 Рекомендации по обучению младших школьников чтению на английском языке

Согласно программе по иностранным языкам в области обучения чтению перед учителем ставятся задачи научить школьников читать тексты, понимать и осмысливать их содержание с разным уровнем проникновения в содержащуюся в них информацию.

Овладение техникой чтения на английском языке на начальном этапе является самостоятельной проблемой. Именно поэтому мы обращаем особое внимание на формирование данного навыка в процессе обучения чтению.

Проведенное исследование еще раз выявило проблемы, с которыми может столкнуться учитель в начальной школе в процессе обучения их чтению. Мы взяли на себя смелость и разработали ряд рекомендаций на тему того, как же следует обучать младшего школьника чтению на иностранном языке.

Подобные документы

    Чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности и форма общения. Психологическая, лингвистическая и коммуникативная характеристика чтения, его виды. Экспериментальные исследования по обучению чтению на английском языке в младших классах.

    дипломная работа , добавлен 22.05.2009

    Проблема учебного материала для изучающего чтения. Психолого–лингвистические основы обучения чтению как виду речевой деятельности. Развитие навыков и умений техники чтения на английском языке в условиях массовой школы на средней ступени обучения.

    дипломная работа , добавлен 21.10.2011

    Психологические основы и лингвистические особенности обучения чтению. Трудности обучения чтению на английском языке. Методика организации процесса обучения на иностранном языке в условиях школы, содержание и отбор материала. Характеристика видов чтения.

    дипломная работа , добавлен 11.11.2011

    Характеристика чтения как вида речевой деятельности. Возрастные особенности в рамках обучения изучения речевых механизмов при обучении чтению. Методика обучения чтению на финском языке на средней школе. Анализ педагогической практики в средней школе.

    отчет по практике , добавлен 06.01.2011

    Психологическая, лингвистическая и коммуникативная характеристика чтения. Задачи и проблемы обучения технике чтения на английском языке в начальной школе. Апробация применения метода "целого слова" и традиционного метода в работе с англоязычными текстами.

    дипломная работа , добавлен 03.05.2013

    Дидактико-методические основы обучения беспереводному чтению на английском языке в средней школе. Расширение словарного состава, кругозора, эрудиции, речевой компетенции на базе различных видов чтения. Структурная и содержательная характеристики текстов.

    дипломная работа , добавлен 21.10.2011

    Исследование изучающего чтения как вида речевой деятельности. Использование аутентичных текстов при обучении. Обзор возможностей использования сказки в формировании умений изучающего чтения. Технология обучения чтению на иностранном языке в средней школе.

    курсовая работа , добавлен 17.03.2016

    Психолого-лингвистическая характеристика чтения как вида иноязычной речевой деятельности. Задачи обучения чтению в школе. Этапы работы над домашним чтением в процессе обучения иностранному языку. Рекомендации по подготовке и проведению уроков чтения.

    курсовая работа , добавлен 12.02.2015

    Чтение как вид речевой деятельности. Роль фабульных текстов при обучении чтению. Практические рекомендации по использованию фабульных текстов. Типы упражнений на овладение навыками чтения. Приемы снятия трудностей при чтении текстов в средней школе.

    курсовая работа , добавлен 03.06.2010

    Чтение как одно из средств формирования общеобразовательной культуры учащихся. Психологические особенности обучения чтению на английском языке. Приемы работы с текстами по обучению различным видам чтения, фрагменты уроков по формированию навыков чтения.

Одной из самых сложных задач при обучении школьников английскому языку является обучение чтению.

На начальном этапе изучения иностранного языка очень важно научиться читать правильно, чтобы извлекать из прочитанного максимум информации. Но, увидев в учебнике графическое изображение английских слов, прочитав их за учителем, при самостоятельном чтении ученики, тем не менее, пытаются прочитать слова по буквам, как в русском языке. Многие учащиеся даже в старших классах делают много ошибок при чтении, бессознательно перенося способ чтения из родного языка в иностранный. Кроме этого, в большинстве действующих УМК учебный материал для обучения чтению подобран так, что требует большой помощи учителя; представлен он в традиционной форме и не отвечает интересам школьников.

Для того, чтобы облегчить задачи учащихся, повысить их интерес к чтению, необходимо сделать упражнения коммуникативными, путем создания интересных игровых ситуаций и формулировки познавательных речевых задач.

Коммуникативный метод требует, чтобы средства обучения были адекватны поставленной цели, какой в нашем случае являются навыки техники чтения. Поэтому вполне логично предположить, что упражнения для их формирования по своим качествам должны быть адекватны навыкам техники чтения при учете условий их функционирования в чтении как виде речевой деятельности. Эффективность действия этих упражнений определяется кроме того их количеством и последовательностью, которые возможно установить с учетом уровня обученности и психолого-педагогических характеристик учащихся на младшей ступени обучения иностранным языкам.

Чтение как вид речевой деятельности представляет собой перцептивно-мыслительную деятельность и соотносится с умением, которое основано на следующих навыках:

  • навыки соотнесения зрительного образа речевой единицы с её слухо-речедвигательным образом;
  • навыки соотнесения слухо-речедвигательных образов речевых единиц с их значением, включая в себя: навыки соотнесения звуковых образов слов и словосочетаний с их значениями; навыки соотнесения грамматических структур с их значениями;

Действие навыков техники чтения обуславливается целью чтения, т.е. извлечением информации из читаемого, которые проявляется в определенной ситуации чтения и речевой задаче. Навыки техники чтения обуславливаются функционированием таких механизмов как: зрительное восприятие материала, соотнесение полученного слухомоторного комплекса с определенным значением, смысловая переработка полученной информации. Единицей восприятия принято считать слово, ибо оно является минимальной языковой единицей, имеющей определенное значение. За единицу смысловой переработки принята синтагма, так как она обеспечивает совместное протекание процессов восприятия и осмысления.

Навыки техники чтения характеризуются определенными качествами:

  • автоматизированность
  • устойчивость (способность навыка сохранять свои свойства под влиянием других навыков при его включении в речевую деятельность)
  • гибкость (способность включаться в самые разные ситуации)

Условием функционирования навыка является знание читающим цели или результата чтения, которые определяют скорость чтения, поле охвата, точность и полноту понимания. Поэтому именно эти условия должны моделироваться в упражнениях для обучения техники чтения.

Данные анализа предлагаемых в методической литературе упражнений показали, что они носят чисто учебный характер, не ставя своей целью извлечение информации из прочитанного.

Все упражнения разделены на 3 группы:

  • упражнения на обучение точности или безошибочности чтения (направлены на обучение учащихся правильному узнаванию речевых единиц в разных ситуациях чтения, а также на преодоление интерференции родного языка учащихся).
  • упражнения на обучение скорости чтения (предназначены, чтобы научить учащихся читать с нормальной скоростью и подвести их к скоростному чтению, при котором отсутствует операция внутреннего проговаривания читаемого).
  • упражнения на расширение поля чтения (направлены на развитие механизма антиципации и логического понимания).

Пользуясь идеей адекватности упражнений навыкам техники чтения, можно заключить, что для эффективности обучения необходим комплекс упражнений, содержащих коммуникативную задачу и ситуацию чтения, который позволит сформировать у учащихся навыки техники чтения, способные действовать в этом виде речевой деятельности.

Под комплексом упражнений мы понимаем совокупность упражнений определенного качества, количественное соотнесение и последовательность которых обеспечивает приобретение навыков всех характеристик, необходимых для его функционирования в говорении. Назначением комплекса упражнений для формирования навыков техники чтения является обеспечение оптимальным путем прочного усвоения до уровня навыка какой-то дозы речевого материала. Качественная сторона упражнений, которые должны быть включены в комплекс для формирования навыков техники чтения, определяется нами с учетом критерия их адекватности навыкам техники чтения (подразумеваются упражнения, предназначенные для обучения точности или безошибочности чтения, скорости чтения и расширению поля чтения).

Такими упражнениями являются те упражнения, которые содержат в себе ситуацию чтения и коммуникативную задачу. Что касается последовательности упражнений, то их целесообразно расположить по степени нарастания трудностей, а именно, вначале включить упражнения для обучения безошибочности чтения, затем для расширения поля чтения и, наконец, увеличение его скорости. При разработке комплекса упражнений для обучения технике чтения следует исходить из необходимости создания условий для формирования навыков чтения. В качестве таких условий выделяется однотипность примеров на правило чтения, регулярность их поступления в разнообразном окружении и направленность заданий на извлечение информации. При этом расположение этих упражнений носит ступенчатый характер, что позволяет их использовать на ряде уроков. Форма проведения этих упражнений и их количество устанавливаются с учетом психолого-педагогических особенностей младших школьников. У большинства школьников этого возраста преобладающим видом внимания все еще остается непроизвольное внимание, которому присущи такие отличительные черты, как неустойчивость и легкая отвлекаемость. Установлено, что внимание школьников устойчиво тогда, когда учащиеся полностью заняты работой, которая требует от них максимальной умственной деятельности, активизирующей мышление. В этом возрасте у человека еще неокончательно сложилось умение самостоятельно творчески мыслить, делать обобщения и выводы. Что касается сравнения, то младшие школьники легче находят различия, чем сходства. Процессы, связанные с запоминанием, все еще зависят от наличия или отсутствия наглядности. Так, ученики прочно сохраняют в памяти конкретный материал, предъявляемый им многократно (что объясняется быстрой забывчивостью) и с опорой на наглядность. Немаловажным является и тот факт, что школьники данного возраста все еще с большим интересом откликаются на такой вид деятельности, как игру, поэтому логично предположить, что и упражнения для обучения чтению должны содержать в себе игровые элементы. Однако, в тоже самое время эти упражнения должны позволить учащимся проявить свою самостоятельность, тем самым давая им возможность почувствовать себя взрослыми. На основании вышеприведенного описания структуры комплекса упражнений для формирования навыков техники чтения можно сделать вывод, что при его составлении необходимо строго учитывать качество упражнений, входящих в комплекс, их последовательность, количество, форму и способ их проведения, что позволит быстрее и эффективнее сформировать необходимые навыки.

Пример такого комплекса, состоящего из 9 упражнений, представлен в виде Приложения.

Практика показывает, что большинство учащихся в ходе работы с такими комплексами быстро запоминают правила чтения (например: чтение гласных букв в открытом и закрытом типе слогов) и потом практически без ошибок читают небольшие тексты в нормальном темпе. Немаловажным является и тот факт, что ученики читают упражнения с ярко выраженным интересом. Наличие там условных обозначений и картинок, иллюстрирующих задания к упражнениям, позволяет снять утомление школьников и привлечь их внимание на продолжительное время, а так же ускорить процесс восприятия и запоминания лингвистической информации, облегчить процесс чтения и преодолеть барьер страха. Наконец, радость от результатов мыслительной деятельности и положительных отметок за технику чтения формирует положительный настрой на дальнейшее изучение английского языка, поддерживает интерес к предмету. А наличие интереса в процессе учебной деятельности свидетельствует о ее правильной организации.

В процессе формирования навыков чтения необходимо преодолеть массу трудностей.

Прежде всего, это трудности, связанные с овладением техникой чтения, которая предполагает усвоение системы графических знаков, отличных от родного языка, формирование навыка звуко-буквенных и буквенно-звуковых соотнесений, синтагматического чтения. Становление рецептивного навыка осуществляется успешнее, если оно подкрепляется продуктивной деятельностью, поэтому рекомендуется обучать детей двум вариантам кода: письменному и печатному. Необходимо тщательно работать над техникой чтения вслух, так как учебные действия формируются сначала во внешней речи, а затем переводятся во внутренний план. Важно скорее подвести к этапу целостного восприятия блоков слов, иначе пословное чтение будет тормозить понимание содержания. Этому способствует чтение по синтагмам, расширяющее "поле чтения", т.е. единицу восприятия. Овладение техникой чтения сопровождается умственной работой по смысловому распознанию зрительных форм, значит необходимо обучать технике чтения на знакомом материале с элементами новизны.

К началу процесса обучения иностранному языку в начальной или основной школе в речевой памяти в речевой памяти учащихся, естественно, нет слухо-речемоторных образов иноязычного материала.

Если обучение технике чтения начинается с самого начала изучения иностранного языка, то учащимся приходится соотносить не только звуки и буквы, но и звуко-буквенные связки со смысловым значением того, что читают. А это вызывает у них дополнительные трудности. Вот почему для их преодоления нередко проводится устный вводный курс, устное опережение, чтобы накопить необходимый и достаточный иноязычный речевой материал, сформировать слухо-речемоторные образы иноязычной устной речи и тем самым снять часть трудностей в процессе соотнесения букв и звуков иностранного языка.

Примечательно, что при накоплении разнообразного иноязычного материала как базы для обучения технике чтения исходной языковой единицей является слово.

Обучение технике чтения на иностранном языке должно осуществляться на хорошо известном лексическом материале, уже усвоенном в устной речи. А это достигается в результате проведения устного вводного курса, устного опережения. Согласно З.И. Клычниковой, суть устного опережения сводится к тому, что учащиеся приступают к чтению тогда, когда у них отработана артикуляция звуков, слогов, слов и даже небольших фраз. Вместе с тем Г.В. Рогова и И.Н. Верещагина по поводу устного вводного курса отмечают, что предварительная устная отработка учебного материала помогает снимать часть трудностей, препятствующих пониманию содержания. Устное опережение помогает в содержательном плане, то есть учащиеся должны понимать то, что они читают, но практически не помогает в процессуальном плане. Подобное явление характерно и для овладения чтением и на родном языке; ребенок, хорошо владеющий устной речью, встречается с большими трудностями процессуального плана (как прочитать). Таким образом, проведение устного вводного курса, устное опережение еще не гарантируют успешного овладения техникой чтения на иностранном языке.

Многочисленные факты расхождения между графемно-фонемными системами родного и иностранного языков, расхождения в произнесении одной и той же буквы в различных буквосочетаниях, а также случаи разного графического изображения одного и того же звука имеют место в немецком, французском и особенно английском языках.

Авторы методики обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе, а также во 2-3 классах школ с углубленным изучением английского языка считают, что овладение чтением на английском языке представляет большие трудности для учащихся, вызываемые графическими и орфографическими особенностями языка, так как орфографическая система использует 26 букв, 146 графем (буквосочетаний), которые передают 46 фонем. Из 26 пар английских букв (заглавных и строчных) только четыре можно считать похожими на соответствующие буквы русского алфавита по значению и форме. Это K, k, M, T. Буквы A, a, B, b, C, c, E, e, H, O, o, P, p, Y, y, X, x имеют место и в том и в другом языке, но читаются по-разному, следовательно, являются самыми трудными. Остальные буквы совершенно новые.

Г.В. Рогова и И.Н. Верещагина указывают также на большую трудность чтения гласных, сочетаний гласных и некоторых согласных, читающихся по-разному в зависимости от положения в словах. Например, man-name, day-rain, this-think, pencil-cat, Geography-garden, window-down. При обучении чтению учащимися должны быть усвоены основные правила чтения, к которым следует отнести: чтение гласных под ударением в открытом и закрытом слогах и перед "г"; чтение сочетаний гласных ee, ea, ay, ai, oy, oo, ou, ow; согласных c, s, k, g, ch, sh, th, ng, ck и таких сочетаний, как -tion, -sion, -ous, -igh.

В то же время многие слова в английском языке читаются не по правилам, что в целом обрекает учащихся на заучивание чрезмерно большого количества правил чтения и исключений из них, а также на многократное повторение учебного материала. К тому же само восприятие и озвучивание графических знаков является результатом выбора и сличения их с теми эталонами, которые уже имеются в долговременной памяти ученика. Сам факт выбора, предусматривающий припоминание нужного правила и (или) звукобуквенного соответствия, требует определенного, порой значительного времени, что, в конечном счете, замедляет темп чтения, вернее не позволяет ученику быстро и точно устанавливать звуко-буквенные соответствия и тем самым овладевать техникой чтения в достаточно высоком темпе.