Разговорный стиль речи. Разговорный стиль речи в повседневной жизни

Разговорный стиль (РС) противопоставлен всем остальным стилям (книжным) по следующим основаниям:

    Основная функция РС – коммуникативная (функция общения), функции же книжных стилей – информативная и воздействующая.

    Основная форма существования РС – устная (у книжных стилей – письменная).

    Основной вид коммуникации в РС – межличностная (личность – личность), в книжных – групповая (ораторская речь, лекция, научный доклад) и массовая (печать, радио, телевидение).

    Основной тип речи в РС – диалог или полилог, в книжных – монолог.

    РС реализуется в ситуации неофициального общения, при этом предпо-лагается, что участники диалога знают друг друга и обычно равны социально (молодежь, простые люди и т.п.). Отсюда – непринуждённость общения, большая свобода в поведении, в выражении мыслей и чувств. Чаще всего РС реализуется в бытовом общении, это диалоги членов семьи, друзей, знакомых, коллег, товарищей по учёбе и т. д. При этом обсуждаются в основном темы бытового и непрофессионального, неслужебного характера. Книжные же стили реализуются в условиях официальности и обслуживают речевое общение практически на любые темы.

Основные характеристики разговорного стиля:

    спонтанность, т. е. неподготовленность речи, отсутствие предварительного отбора языковых средств;

    автоматизм речи, т. е. использование сложившихся словесных формул, характерных для определенных ситуаций (Добрый день! Как поживаете? Выходите? );

    экспрессивность (особая выразительность) речи, которая достигается использованием сниженных слов (рехнуться, дрыхнуть, ишачить ), эмоционально-экспрессивной лексики (дылда, кикимора, лоботряс ), суффиксальных образований (дочурка, бабуся, симпатяга );

    обыденность содержания;

    в основном, диалогическая форма.

На формирование речи в разговорном стиле влияют и внеязыковые факторы: эмоциональное состояние говорящих, их возраст (ср. речь взрослых между собой и их разговор с маленькими детьми), взаимоотношения участников диалога, их родственные и иные связи и т. п.

Языковые особенности разговорного стиля

Разговорный стиль образует свою систему и имеет особенности, отличающие его от книжных стилей на всех уровнях языка.

На фонетическом уровне для РС характерен неполный стиль произношения (быстрый темп, редукция гласных вплоть до исчезновения слогов: Сан Саныч, Глебыч и пр.), допустимы разговорные варианты ударения (твОрог, кулинарИя, отдАл и пр.), более свободная интонация, незаконченность высказывания, паузы для обдумывания и под.

Лексика РС неоднородна и различается степенью литературности и эмоционально-экспрессивными характеристиками:

    Нейтральная лексика из обиходной речи: рука, нога, отец, мать, брат, бежать, смотреть, слышать и под.

    Разговорная лексика (основное стилистическое средство) – слова, которые придают речи неофициальный характер, но в то же время лишены грубости: вертушка, верхогляд, вояка, всезнайка, восвояси, глупить, допотопный, увиливать.

    Оценочная лексика в составе разговорных слов, которая выражает шутливую, шутливо-ироническую, ироническую, ласкательную, пренебрежительную эмоциональную оценку: бабуся, дочурка, детишки, малыш, мальчуган; стишки, писанина, халтура, отпетый.

В словарях разговорные слова приводятся с пометой «разг.» и дополнительными пометами «шутл.», «ирон.», «пренебр.», «ласк.».

    Эмоциональность большого числа разговорных слов связана с их переносным значением: конура (о тесном, тёмном, грязном помещении), каланча (о человеке высокого роста), липнуть (назойливо приставать с чем-либо) и под.

    В связи с тем, что границы между разговорной и просторечной лексикой нередко оказываются зыбкими, о чем свидетельствует двойная помета «разг.-прост.» в словарях, в состав РС включают и грубовато-экспрессивные просторечные слова, выразительность которых позволяет «закрыть глаза» на их грубоватость: брюхо, дылда, канючить, карга, кикимора, конопатый, лоботряс, плюгавый, шляться, шмякнуться и под. Они кратко и метко выражают отношение к человеку, предмету, явлению, а нередко содержат и дополнительный смысловой оттенок, которого нет в нейтральном слове, ср.: «он спит» и «он дрыхнет». В слове «дрыхнет» выражается осуждение лица: кто-то спит, в то время как должен был идти куда-то или заниматься чем-то.

Подобная лексика может иметь в толковых словарях при основной помете «прост.» дополнительные пометы «фам.», «бран.», «с оттенком пренебрежения», «шутл.», например: драндулет – прост. шутл. (Словарь Д.Н. Ушакова).

На фразеологическом уровне для разговорного стиля характерно употребление пословиц и поговорок из народной речи: хоть стой, хоть падай; сесть в лужу; разбиться в лепёшку; задрать нос; охота пуще неволи и под.

Словообразовательный уровень разговорного стиля характеризуют:

1) суффиксы разговорного характера

У существительных: -ун, -унь(я): говорун, говорунья; болтун, болтунья ;

Ш(а): кассирша, докторша, лифтёрша ;

Яг(а): бедняга, симпатяга, дворняга, работяга ;

Их(а): дворничиха, врачиха, повариха ;

К(а): гречка, манка, ночёвка, свечка ,

в том числе сокращенные слова с -к(а): газировка, читалка, сушилка, раздевалка, зачётка ; попутка, «Литературка» ;

Н(я), -отн(я): беготня, возня, грызня, стряпня, толкотня ;

Ятин(а): бредятина, дохлятина, пошлятина ;

У глаголов: -ича(ть),-нича(ть): ехидничать, любезничать, жадничать ;

Ну(ть): сказануть, крутануть, хватануть ;

2) приставочно-суффиксальные глагольные образования разговорного типа:

забегаться, заболтаться, засидеться ;

поговаривать, покрикивать, поглядывать ;

разболеться, размечтаться, разыграться ;

3) суффиксы субъективной оценки:

    увеличительные: домище, бородища, ручища ;

    уменьшительные: домик, бородка, хитренький, тихонько, тихонечко ;

    уменьшительно-ласкательные: доченька, дочурка, сынок, сыночек; солнышко , лапушка ;

    пренебрежительные: мелочишка, домишко, старикашка, балаганщина, деревенщина , бородёнка ;

4) полуимена (Ванька, Ленка ), ласкательные (Машенька, Сашок ) и лепетные имена (Ники – Николай, Зизи – Сюзанна ).

5) удвоение слов для усиления экспрессии: большой-пребольшой, чёрный-чёрный ;

6) образование прилагательных с оценочным значением: глазастый, худющий.

В морфологии :

    преобладание глаголов над существительными (глагольный характер речи), преобладающая активность глаголов движения (прыгать, скакать ), действия (брать, дать, пойти ) и состояния (болеть, плакать ); ср. в НС и ОДС наиболее употребительны глаголы долженствования (надлежит, обязуется) и глаголы-связки (является, составляет );

    высокий процент употребления личных (я, ты, он, мы, вы , они ) и указательных (тот, этот, такой и пр.) местоимений;

    наличие междометий (ах, ох, ух, ой и др.) и частиц (вот, ну, она-та , он де сказал, он мол видел);

    наличие глагольных междометий (прыг, скок, бух, хвать );

    широкое употребление притяжательных прилагательных (Петина сестра, Федорова жена );

    разговорные падежные формы существительных: родительный падеж единственного числа на -у (из лесу, из дому ), предложный падеж единственного числа на -у (в аэропорту, в отпуску ), именительный падеж множественного числа на -а (бункера, года, инспектора, якоря, егеря );

    редко встречаются причастия и краткие формы прилагательных, не употребляются деепричастия.

На синтаксическом уровне:

    простые предложения, не используются причастные и деепричастные обороты, не используются сложноподчиненные предложения, кроме придаточных определительных с союзным словом который ;

    свободный порядок слов в предложении: Был я вчера на базаре ;

    пропуск слов (эллипсис), особенно в диалоге:

    Ты в магазине был? - Я в институт. А ты домой?

    лексические повторы: Я ему говорю-говорю, а он не слушает;

    синтаксические повторы (одинаково построенные предложения): Ходила я к нему, говорила я ему… ;

    речевые обороты типа «Ну ты и молодец!», «Ну и подлец же ты!», «Что за оболтус такой!», «Ну тебя!» ;

    конструкции типа «У тебя есть чем писать ?» (т. е. карандаш, ручка); «Дай мне чем укрыться !» (т. е. одеяло, плед, простыню);

    «негладкие» фразы, т. е. предложения без чётких границ, которые получаются в результате взаимопроникновения двух предложений: Осенью начинаются такие бури, там, на море… ;

    частые перестройки конструкций по ходу диалога, поправки, повторения, уточнения;

    риторические вопросы: Да разве он меня послушает?

    вопросительные, восклицательные и побудительные предложения;

    в «негладких» фразах используется именительный темы, когда первая часть предложения содержит существительное в именительном падеже, а вторая – информацию о нем, при этом обе части грамматически самостоятельны: Бабка – она всех переговорит. Цветы, они никогда не лишние.

Большую роль при реализации РС играют невербальные средства общения – жест и мимика , которые могут сопровождать слова говорящего, указывая на форму, размер и другие характеристики предмета речи: Я купила такую круглую (жест) шляпу , но могут выступать и на месте паузы, как самостоятельное средство общения, в функции отдельных реплик диалога, как ответ на вопрос, просьбу: кивнуть головой со значением «да», пожать плечами – выразить недоумение.


Введение

Заключение


Введение


Бытовая лексика - лексика, обслуживающая внепроизводственные отношения людей, то есть отношения в быту. Чаще всего бытовая лексика представлена разговорной речью. Разговорная речь - это функциональная разновидность литературного языка. Она выполняет функции общения и воздействия. Разговорная речь обслуживает такую сферу коммуникации, для которой характерны неофициальность отношений между участниками и непринужденность общения. Она используется в обиходно-бытовых ситуациях, семейной обстановке, на неофициальных заседаниях, совещаниях, неофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах коллег, начальника с подчиненным и т.п.

Следующий характерный признак разговорной речи - непосредственный характер речевого акта, то есть она реализуется только при непосредственном участии говорящих независимо от того, в какой форме она реализуется - в диалогической или монологической.

Активность участников подтверждается высказываниями, репликами, междометиями, просто издаваемыми звуками.

На структуру и содержание разговорной речи, выбор вербальных и невербальных средств общения большое влияние оказывают экстралингвистические (внеязыковые) факторы: личность адресанта (говорящего) и адресата (слушающего), степень их знакомства и близости, фоновые знания (общий запас знаний говорящих), речевая ситуация (контекст высказывания). Иногда вместо словесного ответа достаточно сделать жест рукой, придать своему лицу нужное выражение - и собеседнику понятно, что хотел сказать партнер. Таким образом, внеязыковая ситуация становится составной часть коммуникации. Без знания этой ситуации значение высказывания может оказаться непонятным. Большую роль в разговорной речи играют также жесты и мимика.

Разговорная речь - речь некодифицированная, нормы и правила ее функционирования не фиксируются в разного рода словарях и грамматиках. Она не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней активно используются формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. "Помета разг. их не порочит, - пишет известный лингвист М.П. Панов. - Помета предупреждает: лицо, с которым вы в строго официальных отношениях, не называйте голубчиком, не предлагайте ему куда-нибудь его впихнуть, не сообщайте ему, что он долговязый и временами ворчун. В официальных бумагах не употребляйте слова глядь, всласть, восвояси, грошовый. Ведь разумные советы?" В этом отношении разговорная речь противопоставляется кодифицированной книжной речи. Разговорная речь, как и книжная, имеет устную и письменную формы. Активное изучение разговорной речи началось в 60-х гг. XX столетия. Стали анализировать магнитофонные и ручные записи непринужденной естественной устной речи. Ученые выделили специфические лингвистические особенности разговорной речи в фонетике, морфологии, синтаксисе, словообразовании, лексике.

разговорный стиль речь русский

Особенности разговорного стиля


Разговорный стиль - стиль речи, имеющий следующие признаки:

используется в беседах со знакомыми людьми в непринужденной обстановке;

задача - обменяться впечатлениями (общение);

высказывание обычно бывает непринужденным, живым, свободным в выборе слов и выражений, в нем обычно раскрывается отношение автора к предмету речи и собеседнику;

к характерным языковым средствам относятся: разговорные слова и выражения, эмоционально - оценочные средства, в частности с суффиксами - очк-, - еньк-. - ик-, - к-, - оват-. - еват-, глаголы совершенного вида с приставкой за - со значением начала действия, обращения;

побудительные, вопросительные, восклицательные предложения.

противопоставляется книжным стилям в целом;

присуща функция общения;

образует систему, имеющую свои особенности в фонетике, фразеологии, лексике, синтаксисе. Например: фразеология - бежать с помощью водки и наркотиков нынче не модно. Лексика - кайф, в обнимку с компьютером, забраться в Интернет.

Разговорная речь - это функциональная разновидность литературного языка. Она выполняет функции общения и воздействия. Разговорная речь обслуживает такую сферу коммуникации, для которой характерны неофициальность отношений между участниками и непринужденность общения. Она используется в обиходно-бытовых ситуациях, семейной обстановке, на неофициальных заседаниях, совещаниях, неофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах коллег, начальника с подчиненным и т.п.

Темы разговорной речи определяются потребностями общения. Они могут меняться от узкобытовых до профессиональных, производственных, морально-этических, философских и др.

Важной особенностью разговорной речи являются ее неподготовленность, спонтанность (лат. spontaneus - самопроизвольный). Говорящий создает, творит свою речь сразу "набело". Как отмечают исследователи, языковые разговорные особенности часто не осознаются, не фиксируются сознанием. Поэтому нередко, когда носителям языка для нормативной оценки предъявляются их собственные разговорные высказывания, они оценивают их как ошибочные.

Следующий характерный признак разговорной речи: - непосредственный характер речевого акта, то есть она реализуется только при непосредственном участии говорящих независимо от того, в какой форме она реализуется - в диалогической или монологической. Активность участников подтверждается высказываниями, репликами, междометиями, просто издаваемыми звуками.

На структуру и содержание разговорной речи, выбор вербальных и невербальных средств общения большое влияние оказывают экстралингвистические (внеязыковые) факторы: личность адресанта (говорящего) и адресата (слушающего), степень их знакомства и близости, фоновые знания (общий запас знаний говорящих), речевая ситуация (контекст высказывания). Например, на вопрос "Ну, как?" в зависимости от конкретных обстоятельств ответы могут быть самыми разными: "Пятерка", "Встретил", "Достал", "Проиграл", "Единогласно". Иногда вместо словесного ответа достаточно сделать жест рукой, придать своему лицу нужное выражение - и собеседнику понятно, что хотел сказать партнер. Таким образом, внеязыковая ситуация становится составной часть коммуникации. Без знания этой ситуации значение высказывания может оказаться непонятным. Большую роль в разговорной речи играют также жесты и мимика.

Разговорная речь - речь некодифицированная, нормы и правила ее функционирования не фиксируются в разного рода словарях и грамматиках. Она не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней активно используются формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. "Помета разг. их не порочит, - пишет известный лингвист М.П. Панов. - Помета предупреждает: лицо, с которым вы в строго официальных отношениях, не называйте голубчиком, не предлагайте ему куда-нибудь его впихнуть, не сообщайте ему, что он долговязый и временами ворчун. В официальных бумагах не употребляйте слова глядь, всласть, восвояси, грошовый. Ведь разумные советы?"

В этом отношении разговорная речь противопоставляется кодифицированной книжной речи. Разговорная речь, как и книжная, имеет устную и письменную формы. Например, ученый-геолог пишет статью для специального журнала о залежах минералов в Сибири. Он использует книжную речь в письменной форме. С докладом на эту тему ученый выступает на международной конференции. Его речь книжная, но форма устная. После конференции он пишет о своих впечатлениях письмо коллеге по работе. Текст письма - разговорная речь, письменная форма.

Дома, в кругу семьи геолог рассказывает, как он выступал на конференции, с кем из старых друзей встретился, о чем говорили, какие подарки привез. Его речь - разговорная, ее форма - устная.

Активное изучение разговорной речи началось в 60-х гг. XX столетия. Стали анализировать магнитофонные и ручные записи непринужденной естественной устной речи. Ученые выделили специфические лингвистические особенности разговорной речи в фонетике, морфологии, синтаксисе, словообразовании, лексике. Например, в области лексики для разговорной речи характерна система собственных способов номинации (называния): различные виды стяжения (вечерка - вечерняя газета, мотор - моторная лодка, поступать - в учебное заведение); неоднословные словосочетания (Есть чем писать? - карандаш, ручка, Дай чем укрыться - одеяло, плед, простыня); однословные производные слова с прозрачной внутренней формой (открывалка - консервный нож, тарахтелка - мотоцикл) и др. Разговорные слова отличаются высокой экспрессивностью (каша, окрошка - о путанице, кисель, размазня - о вялом, бесхарактерном человеке).


Лексика русского языка с точки зрения её употребления


В лексике современного русского языка с точки зрения сферы ее употребления выделяются два основных пласта: общенародные слова и слова, ограниченные в своем функционировании диалектной и социальной средой. Общенародная лексика - это общеупотребительная лексика для всех говорящих на русском языке. Она является необходимым материалом для выражения понятий, мыслей и чувств. Основная масса этих слов устойчива и употребительна во всех стилях речи (вода, земля, книга, стол, весна, автор, алфавит, обещание, ходить, говорить, начинать, добрый, хороший, красный, быстро, красиво и т.д.).

Диалектная лексика характеризуется ограниченным употреблением. Она не входит в лексическую систему общенародного языка. То или иное диалектное слово является принадлежностью одного или нескольких диалектов (говоров) общенационального языка.

Диалект представляет собой разновидность языка, функционирующего на определенной территории, и характеризуется специфическими диалектными особенностями (помимо черт, свойственных всему языку).

Эти особенности являются результатом локальных разновременных изменений общенародного языка. История развития диалектов связана с историей их носителей. В настоящее время в диалектах сохранились лишь следы далекого прошлого.

Диалектная лексика - это слова, свойственные какому-нибудь одному говору или нескольким говорам: суса"лы "скулы" (смоленское), манить "ждать, медлить" (архангельское), ба"ско "хорошо, красиво" (новгородское), похлея" "путъ" (владимирское), борша"ть "ворчать" (вологодское), о"тъка "отец" (рязанское), зуби"ща "десны" (брянское) и слова, известные всем говорам севернорусского, южнорусского наречий и среднерусским говорам. Ср.: севернорусские диалектные слова: орать "пахать землю", пахать 1) "подметать пол",

) "плохо резать хлеб, толстыми ломтями", волочить "бороновать землю после пахоты", лонись "в прошлом году"; южнорусские: скородить "бороновать землю после пахоты", летось "в прошлом году", панёва "крестьянская домотканая шерстяная юбка особого покроя (на сборках) ", качка "утка"; среднерусские: мост 1) "сени",

) "ступеньки, ведущие из сеней во двор", анадысь "недавно", за"поп "фартук".

Севернорусский тип жилой постройки обозначается словом изба, а южнорусский - словом хата, однако слово изба известно далеко за пределами севернорусского наречия. Вероятно, потому что в древнерусском языке слово истьба означало отапливаемое помещение.

По характеру различий в диалектной лексике выделяются непротивопоставленные и противопоставленные диалектные слова.

Непротивопоставленные лексические единицы - это слова, которые бытуют в одних говорах и не употребляются в других в связи с отсутствием соответствующих предметов, понятий и т.д.

В этой диалектной лексике выделяются следующие группы слов:

  1. Слова, связанные с особенностями местного ландшафта, с местными природными условиями.

Например, смоленское, псковское - бачио" болото, топкое место", лунь "особенно топкое место на болоте". В местностях, где нет болот, такие слова отсутствуют.

  1. Слова, обозначающие особенности материальной культуры края (этнографические диалектизмы), например разновидности одежды, которые распространены на одной территории и отсутствуют на другой. Ср. уже упомянутое южнорусское слово панёва (паня"ва): на территории севернорусских говоров крестьяне носили не панёвы, а сарафаны; в псковской и смоленской областях андара"ки ("юбка из домотканого льняного холста"). Смоленское кожух, бурка и соответственно тульское шуба, полушубок являются не разными названиями одного и того же предмета, а обозначают разные предметы - специфические местные виды одежды.

Сюда относится и группа слов, которые обозначают разные предметы домашнего обихода с одинаковой или сходной функцией. Например, ведро" - цэ"бар - дежка - кадка - названия предметов, в которых хранят зимой воду в доме, но между ними есть разница: ведро - металлический или деревянный сосуд с ручками в виде дужки, цэ"бар - большое деревянное ведро с ушками, из него дают пить только скотине, дежка - деревянный сосуд, но без ушек и ручки, кадка - деревянный сосуд (бочка), отличающийся по форме как от цэбра, так и от дежки.

Разные виды посуды для хранения и отстоя молока в разных местностях называются разными словами: столбу"н - кувшин (кукшин) - ку"хлик - горшок - махотка - горлач - жбан (збан).

Большую часть диалектной лексики составляют слова, противопоставленные соответствующим названиям в других диалектах. Их противопоставления могут выражаться следующими различиями:

  1. собственно лексические различия, когда для обозначения одного и того же предмета, явления, понятия в различных говорах (наречиях) употребляются разные слова: жердь - рубель - палка "предмет, которым скрепляют снопы, сено на возу"; студня - колодец (коло"дезь); ухват - рогач - вилки "предмет, которым вынимают горшки и чугуны из печи"; белка - векша - ваве"рка; туча - хма"ра; скучно - морко"тно и т.п.;
  2. лексико-семантические различия, при которых, как и в предшествующем случае, разные слова обозначают сходные явления, понятия, но эти отличия связаны здесь с дополнительными оттенками в значении слов. Например, слово мычит (о корове) во многих говорах обозначает общее понятие, а в отдельных говорах имеет оттенок "тихо"; этому слову противопоставляется глагол ревёт, который в одних говорах обозначает общее понятие, а в других имеет дополнительный оттенок "громко". Ср. прилагательные больной - хворый - квёлый, которые в некоторых говорах употребляются в значении "больной вообще", а в других - имеют дополнительные оттенки: больной, когда речь идет о простуженном человеке, квёлый говорят о человеке со слабым здоровьем, хворый имеет обобщающее значение "больной вообще";
  3. семантические различия, когда одно и то же слово в разных диалектах имеет разное значение: погода - "погода вообще", "хорошая погода", "плохая погода"; гай - "лес вообще", "молодой лес", "молодой березовый лес", "небольшой участок в лесу", "высокий большой лес";
  4. словообразовательные различия, когда однокоренные слова разных диалектов отличаются друг от друга словообразовательной структурой при тождественности значения: бич - бия"к - бичик - бичу"к - бичовка "бич, часть цепа"; поветь - поветка - подповетка - поветъе - подповетъе "постройка для сельскохозяйственного инвентаря"; тут - ту тачки "здесь"; там - та"мака - та"мочки "там";
  5. фонетические различия, при которых одна и та же корневая морфема может отличаться в разных говорах отдельными звуками, однако это не зависит от особенностей фонетической системы говора и не отражается на последней, так как касается только отдельного слова: баня - байня; брючка - крючка - брюква - брюшка "брюква"; каромысел - каромисел - карэмисел "приспособление, на котором носят вёдра"; усадьба - уся"дъба; бревно - берно" - бервено";
  6. акцентологические различия, при которых тождественные по значению слова разных говоров противопоставляются по месту ударения: холодно - холодно (литер, хо"лодно), студёно - студено (литер. студёно); морква - морква, морковка - морковка (литер, морко"въ); говорить - говорить (литер, говорить).

Диалекты - один из источников обогащения словарного состава русского литературного языка в разные периоды его существования. Особенно интенсивным этот процесс был в период образования русского национального языка. Усвоение диалектных слов литературным языком было вызвано прежде всего отсутствием в нем необходимых слов для обозначения тех или иных реалий, характеризующих различные стороны жизни человека и природы.

Жаргонная лексика (или жаргон) - это слова и выражения, встречающиеся в речи людей, связанных родом деятельности, времяпрепровождением и т.д. В прошлом были широко распространены социальные жаргоны (жаргонный язык дворянских салонов, язык купечества и т.д.). В наше время обычно говорят о жаргоне людей определенной профессии, студенческом, молодежном, о жаргонных словах в речи школьников; например, среди студентов распространены слова; бабки "деньги", клёвый "особенный, очень хороший", сачковать "бездельничать", хата "квартира". Жаргонизмы являются условными, искусственными наименованиями и имеют соответствия в литературном языке.

Жаргоны очень неустойчивы, они меняются сравнительно быстро и являются приметой определенного времени, поколения, причем в разных местах жаргон людей одной и той же категории может быть различным. Одной из характерных примет студенческого жаргона конца 70-х годов являлось употребление искаженных иностранных слов, преимущественно англицизмов: шузы, лейбл, мафон и др. Разновидностью жаргонов является арго - условные лексические группы, употребляющиеся преимущественно деклассированными элементами: перо "нож", фанера "деньги", стоять на шухере и т.п.

Складывается и изменяется под влиянием материального производства, общественных отношений, уровня культуры, а также географических условий и оказывает огромное влиянием на другие стороны жизни людей. Бытовая лексика - лексика, называющая, именующая сферу непроизводственных отношений людей, то есть быт. Бытовая лексика может существовать как в письменной, так и в устной форме. Но чаще всего бытовая лексика - это лексика устной речи.

Как и лексика письменной речи, лексика устной речи является стилистически маркированной. Она не употребляется в специальных формах письменной речи и имеет разговорный колорит.

В отличие от письменной, в устной речи нет установки на официальность общения: она характеризуется непринужденностью общения, неподготовленностью, ситуативностью, чаще всего телесным контактом общения, диалогичностью.

Эти особенности устной речи во многом объясняют стилистические особенности ее характерной лексики. Лексика устной речи по сравнению с нейтральной выступает в целом как стилистически сниженная.

Сфера ее употребления - область повседневного бытового, а также в значительной степени профессионального общения неофициального характера.

В зависимости от степени литературности, стилистической сниженности можно выделить два основных пласта лексики устной речи: разговорную и просторечную.

Разговорная лексика - это слова, которые употребляются в неофициальном, непринужденном общении. Являясь стилистически окрашенным пластом словарного состава, разговорная лексика не выходит за пределы лексики литературного языка.

Большинству разговорных слов свойственно в той или иной мере оценочное употребление: гуляка, чистюля, зубрила, глазастый, носатый, впихнуть ("всунуть"), огорошить ("сильно озадачить"), отбояриться ("уклониться от чего-нибудь, отделаться от кого-нибудь") и т.п.

Разговорная маркированность свойственна самым различным группам этой лексики.

Значительное количество разговорных слов образовано путем семантического стяжения словосочетаний посредством суффиксальной деривации: газировка (< газированная вода), зачетка (< зачетная книжка), зенитка (< зенитное орудие), читалка (< читальный зал), электричка (< электрический поезд) и мн. др.

Обиходный и стилистически сниженный характер таких слов хорошо осознается при их сравнении с составными номинациями. Второй компонент сочетаний (существительные) представлен в этих словах разговорной лексики суффиксом: газированная вода "газиров-к (а)".

При семантическом стяжении может иметь место и полное устранение одного из составляющих словосочетания, и тогда опускаемое слово не получает никакого отражения в структуре разговорной номинации. Устраняться может как определяемое слово (химия < химическая завивка, декрет < декретный отпуск; ср.: Она сделала себе химию; Она - в декрете), так и определяющее (сад, садик < детский сад, язык < иностранный язык; ср.: Петя перестал ходить в садик. Он уже изучает язык). Эти процессы - характерное явление разговорной речи.

К разговорной лексике относятся и многие слова профессионального и делового характера, используемые в неофициальном общении: баранка "руль", кирпич "знак, запрещающий проезд", застолбить (застолбить тему - "сделать заявку на исследование"; прямое номинативное значение глагола - "поставить столб для обозначения чего-либо: границы, участка, начала каких-либо работ"), защититься "защитить диссертацию", остепениться "получить ученую степень", расписаться "зарегистрироваться, оформить вступление в брак" и т.п.

Просторечная лексика - стилистически сниженные слова, находящиеся, в отличие от разговорной лексики, за пределами строго нормированного литературного языка.

Просторечная лексика используется для сниженной, грубоватой оценки обозначаемого. Такие слова характеризуются ярко выраженной экспрессией отрицательной оценки: дылда, плюгавый, отмахать "пройти большое расстояние".

Разговорная и просторечная лексика, как уже отмечалось, отличаются различной степенью стилистической сниженности. Резкой границы между ними нет. Разговорная и просторечная лексика служат важным конструктивным элементом организации разговорно-бытового стиля.


Общая характеристика разговорной речи


Разговорная речь используется в тех случаях, когда существует неподготовленность речевого акта, непринужденность речевого акта и непосредственное участие говорящих в речевом акте. Непосредственность общения исключает письменную форму речи, а непринужденность типично лишь для неофициального общения, поэтому разговорная речь - это устная неофициальная речь.

Филологи обсуждают вопрос о том, какой именно фактор разговорной речи является определяющим ее сущность, о границах разговорной речи. Но несомненным остается то, что особенности разговорной речи наиболее ярке выражаются при общении родственников, друзей, близких знакомых и менее ярко при общении случайно встретившихся незнакомых людей. Это свойство разговорной речи можно назвать персональностью общения (человек обращается персонально к Ивану или Петру, интересы которых, возможности понимания и т.д. ему хорошо известны). Более ярко особенности разговорной речи проявляются также б тех случаях, когда разговаривающие не только слышат, но и видят друг друга, те предметы, с" которых идет речь, и менее ярко - в разговорах по телефону. Это свойство разговорной речи можно назвать ситуативностью общения (опора на ситуацию, использование для передачи информации не только слов и интонации, но также мимики, жестов).

В тех случаях, когда разговор происходит между мало знакомыми или совсем незнакомыми людьми или исключено использование мимики и жестов (разговор по телефону), разговорная речь теряет ряд своих характерных черт. Это как бы периферия разговорной речи.

Периферия разговорной речи и неразговорная устная речь часто трудноразличимы. У разговорной речи много общего с нелитературной речью (диалектной речью, различными жаргонами), поскольку их объединяет устная форма, неподготовленность, неофициальность и непосредственность общения. Но диалекты и жаргоны (а также просторечие) находятся за пределами литературного языка, а разговорная речь - одна из его функциональных разновидностей.

Разговорная речь в отличие от других разновидностей литературного языка - речь некодифицированная, поэтому при использовании разговорной речи не возникает вопроса о допустимости или недопустимости употребления той пли иной грамматической формы, конструкции и т.д. Говорящий свободен в изобретении новообразований (Стихи нельзя шепотно читать; Смотренье сегодня есть по телевизору?), в использовании неточных обозначений: Приехали с этими. скафандрами что ли (вместо противогазами), "Седа" (второе блюдо, сделанное из курицы с луком и томатом по рецепту женщины по имени Седа). Он может подчас употребить и нелитературное словечко из-за его экспрессивности (мура) и перестроить фразу на ходу (У него не было никакого отношения к лингвистике Багрин не имел).

Однако все это не означает полной свободы. Разговорная речь - некодифицированная, но нормированная разновидность литературного языка. Нормы разговорной речи основываются на тех ее особенностях, которые широко распространены в речи культурных носителей русского языка и не вызывают осуждения в условиях разговора. Нарушает нормы разговорной речи использование жаргонизмов (А ты куда хилишь?), недопустимых в литературном языке выражений (ругательства), безграмотных оборотов типа Я Вас ни грамма не задержала; Она всю дорогу худая. Разумеется, за пределами норм разговорной речи оказываются диалектные ошибки произношения (с"астра), словоупотребления (чапельник вместо сковородник) и т.д. Это нормы разговорной речи как разновидности литературного языка.

Но ость нормы, присущие разговорной речи отличающие ее от других разновидностей литературного языка. Так, нормативны для разговорной речи неполные ответы и ненормативны (хотя могут встретиться) полные ответы; нормативно коллективно замкнутое обозначение предметов, учреждений, районов города и т.д. Он за Шариком живет, т.е. дальше того места, где расположен завод шарикоподшипников). II ненормативны официальные развернутые обозначения (универсальная паровая соковарка, клей канцелярский, казеиновый) и названия (Саратовский ордена Трудового Красного Знамени государственный университет им.Н.Г. Чернышевского). Рассмотрим последовательно фонетические нормы разговорной речи, а также лексические, морфологические и синтаксические особенности, присущие ей.

В отличие от фонетических норм официальной литературной речи разговорная речь характеризуется значительно меньшей четкостью произношения. В связи с тем что, как правило, сообщается о знакомых, известных собеседнику фактах, говорящий не напрягает свои органы речи. Каждый учитель прекрасно знает по своему опыту, что при болезни горла, кашле ему гораздо труднее говорить на уроке, чем дома. Официальная речь для целого класса вызывает боль в горле и кашель, так как требует большей четкости произношения, т.е. напряжения соответствующих мышц. Аналогично наблюдается при разговоре по телефону (отсутствие зрительного восприятия собеседника также требует большей четкости произношения). В домашней неофициальной обстановке, когда собеседники понимают друг друга буквально с полуслова, в особом напряжении органов речи нет нужды. Звуки произносятся нечетко, концы слов и особенно фраз проглатываются, произношение многих слов настолько упрощается, что выпадают целые слоги (терь вместо теперь, гър"т вместо говорит). Такая нечеткость произношения может приводить к ослышкам и недоелышкам: А какой оклад ей положили? (было услышано как "Сколько сахару положить"), У меня тут фартук (было слышно как "У меня инфаркт") и т.д. Такие факты неправильного восприятия сказанного редки не потому, что обычно четкость произношения достаточна (при прослушивании магнитофонных записей разговорной речи ослышки возникают постоянно), и не потому, что в языке мало похожих слов (магнитофонные записи расшифровываются), а потому, что собеседники знают, с чем идет речь.

Ритмичность разговорной речи возникает не только за счет безударности тех слов, которые не являются для собеседника важными, информативными (в приведенной фразе сегодня и были), но и за счет слов с точки зрения письменной речи лишних. Это бесконечные вот, ну, это, это самое, вообще, там, использование в речи некоторых лиц одних и тех же вводных слов (значит, так сказать, знаешь, понимаешь и т.д.).

Интонация фраз в разговорной речи резко отличается от официальной речи. Обычно, находясь в соседней комнате не видя тех, кто разговаривает, и не разбирая слов, только по интонации можно определить, с кем идет разговор: с близкими, родственниками или с гостем (особенно если отношения с ним официальные). Официальная речь менее ритмизована, в ней меньше безударных слов.

В разговорной речи интонация ритмизована, но разнотипна: ударное слово занимает то начальное, то срединное, то конечное положение: Теперь прививки делать начнут. Температура будет. Не знаю, не знаю. Дети - это цветы. Я уже не знаю, что с ним делать. Потом это такая проблема, тая же газ а нет.

Разговорная речь отличается от всех других разновидностей литературного языка своей относительной лексической бедностью. В условиях непосредственного общения, с одной стороны, нет возможности "перебирать тысячи тонн словесной руды", а с другой стороны, нет в этом необходимости. Дело в том, что пониманию высказываемого при неточности выражения помогут жесты, мимика, сами предметы, находящиеся в поле зрения говорящих. И самое главное - говорящий не заботится о форме выражения мыслей, так как уверен, что непонимания не произойдет: если не поймут, переспросят.

Такое отсутствие заботы о форме выражения может перерасти в языковую и духовную леность, приводящую к косноязычию. Но даже в записях разговоров культурных людей, известных своей прекрасной устной официальной речью, встречаются частые повторения одних и тех же слов, "лишние" слова, весьма неточные выражения.

Как мы уже отмечали, в разговорной речи используется лишь ничтожная часть словарного богатства русского языка. Человек обходится нередко весьма невразумительными для постороннего, но вполне понятными для собеседника, хотя и незнаменательными словами.

Обычно в разговоре почти не используются синонимические возможности русского языка. Нередко отсутствуют не только книжные, но и "разговорные" синонимы: много встретилось 90 раз, а немало, без счета, через край ни разу; глупый зафиксировано 5 раз, а неумный, недалекий, безголовый, пустоголовый, безмозглый - ни разу.

Для разговорной речи характерно употребление самых обычных, самых распространенных слов. То, что эти слова слишком общи по значению, а подчас даже не совсем точно раскрывают суть сообщаемого, объясняется тем, что говорящие используют дополнительные средства: интонацию, жесты, мимику, указание на те предметы, о которых идет речь.

Словарная бедность разговорной речи, конечно, является ее недостатком. На уроках русского языка необходимо расширять активный словарный запас школьников, помогать им осваивать синонимическое богатство русского языка. Конечно, разговорная речь никогда не может достичь разнообразия, точности словоупотребления подготовленной речи. Но расширение словарного запаса человека очень важно.

Итак, вынужденная условиями применения разговорной речи и допустимая в этих условиях, словарная бедность и неточность разговорной речи за ее пределами мешают пониманию сказанного.

Второй особенностью использования лексики в разговорной речи является потенциальная свобода словоупотребления. Мы уже говорили о возможностях употребления слов с неточным, приблизительным сиюминутным значением. Но в разговорной речи возможно также использование слов, созданных на данный случаи (хитромудрый), слов, значение которых меняется по ходу разговора.

Условия разговорной речи порождают необычные для официальной речи обозначения (номинации) предметов. В официальной речи в состав предметных номинаций обязательно входит существительное, например дом: красный дом; дом, который стоит на углу; дом на углу. В разговорной речи используются и обозначения без существительных

Основная масса слов разговорной речи - самые обычные, общелитературные нейтральные, а вовсе не особые "разговорные" словечки. Нарушением норм разговорной речи является и злоупотребление книжной лексикой. Хотя современная разговорная речь за последние десятилетия значительно пополнилась книжными словами (объекты, детали, перспектива, питание, проинформировать, контактироваться, кадры и т.д.), многие из которых перестали восприниматься как нечто чуждое разговорной речи, все же при возможности выбора книжного или разговорного, книжного или нейтрального варианта следует предпочитать некнижные варианты.

Одна из характерных особенностей разговорной речи - активное использование местоимений. В среднем на каждую 1000 слов в разговорной речи встречается 475 местоимении (существительных 130, а прилагательных всего 35). Ср. в научной речи: 62 местоимения при 369 существительных и 164 прилагательных.

Местоимения в разговорной речи не только заменяют уже употребленные существительные и прилагательные, но часто используются без опоры на контекст. Особенно это характерно для местоимения такой. Благодаря интонации это местоимение приобретает особую повышенную эмоциональность и либо служит просто усилителем. Обобщенность значения местоимения, как видно из примеров, при этом сохраняется. Но для разговорной речи характерна ситуативная, а не контекстная конкретизация этой обобщенности. Уменьшение доли существительных и прилагательных в разговорной речи связано не только с широким использованием местоимений. Дело в том, что в разговорной речи, как уже говорилось, используется огромное количество незначимых слов, различного рода частиц. С одной стороны, из-за безударности они являются средством создания разговорного волнообразного ритма речи. С другой стороны, они являются вынужденными заполнителями пауз. Разговорная речь - речь непринужденная, но, поскольку человек вынужден при этом мыслить и говорить одновременно, он делает паузы, подыскивая необходимое слово.

Кроме явных заполнителей пауз, в разговорной речи широко используются незначимые или малозначимые слова-сигналы неточности выражения, приблизительности. Приблизительность в передаче смысла того, о чем идет речь, попытка найти нужное слово сигнализируется и при помощи местоимений это, это самое. В разговорной речи все эти сигналы приблизительности, неточности и простые заполнители пауз вынужденно необходимы. Неслучайно они попадают и в речь действующих лиц в кинофильмах, теле - и радиопостановках. Борьба с засорением речи "ненужными" словами должна вестись осторожно.

Разговорная речь почти не знает причастий и деепричастий. Употребление их в русском языке ограничено рядом условий, соблюдать которые в разговоре почти не удается. Даже в речи весьма культурных людей употребление деепричастий в устной речи, как правило, приводит к нарушению грамматических норм. Разговорной речи не свойственно также употребление кратких форм прилагательных. Употребление в разговорной речи не полных, а кратких форм прилагательных такого типа объясняется их близостью к глаголу (они не образуют степеней сравнения, качественных наречий на о, не имеют антонимов с частицей не).

Помимо различия в частоте употребления разных частей речи, для разговорной речи характерно своеобразное использование падежных форм. Это проявляется, например, в том, что для письменной речи типично преимущественное употребление форм родительного падежа, а для разговорной - именительного и винительного. Эти особенности разговорной речи являются следствием условий ее бытования: не употребляются в разговорной речи формы, трудные для восприятия при устном общении (деепричастия, причастия, цепочки родительного падежа), сравнительно мало используются в устной речи существительные и особенно прилагательные, поскольку предметы и их признаки чаще всего видны или известны собеседникам, широко применяются местоимения и частицы, что обусловлено непосредственными контактами говорящих и спонтанностью их речи.

Синтаксическое своеобразие разговорной речи особенно велико. Прежде всего, оно связано с тем, что разговорная речь часто используется в тех условиях, когда предмет речи находится перед глазами.

Невозможность продумывания фраз до их проговаривания мешает широко использовать в разговорной речи развернутые и сложные предложения. Как правило, речь состоит из цепочки коротких сообщений, как бы нанизанных друг на друга. В условиях непосредственного персонального общения такая речь естественна и нормальна. Наоборот, сложно организованные предложения нарушают нормы разговорной речи, делают ее книжной, канцелярской, несколько искусственной.


Использование разговорного тиля в литературном произведении


В литературных произведениях использование разговорного стиля речи получило широкое применение. Писатели и поэты вводят в текст художественного произведения разговорную лексику с разнообразными задачами: более емкое создание образа, возможность более точно дать характеристику персонажа с помощью его речевой характеристики, передать национальный колорит речи, быта и т.д.

В процессе развития русской народности, а затем нации из диалектной лексики было отобрано все жизненное, типичное, необходимое для языка как средства общения.

Так, в литературный язык вошли слова балка, тайга, листва, обочина, рыбалка, ушанка, очень, назойливый, вобла, частик (вид рыбы), доха, земляника, клубника, паук, пахарь, вспашка, верховье, улыбаться и др. В сельскохозяйственной терминологии использование диалектных слов в качестве терминов происходит и в наше время: стерня" жнивье, сжатое поле", теребить "собирая, выдергивать с корнем лен" и др.

Значения многих слов, бытующих в русском литературном языке, могут быть объяснены только с помощью диалектных слов. Например, слово безалаберный "бестолковый, беспорядочный" становится понятным, если его сопоставить с диалектным калининским алабор "порядок, устройство" и диалектным словом алаборить "ворочать делами, переворачивать, переделывать, приводит по-своему в порядок".

Диалектные слова вводятся писателями в язык художественных произведений с различными стилистическими целями. Мы их находим в произведениях Н.А. Некрасова, И.С. Тургенева, И.А. Бунина, Л.Н. Толстого, С. Есенина, М.А. Шолохова, В.М. Шукшина и др. Севернорусскую диалектную лексику использует Н.А. Некрасов в поэме "Кому на Руси жить хорошо". Диалектизмы вводятся автором не только в речь персонажей, но и в авторскую речь. Они выполняют номинативно-стилистическую функцию и используются в целях обрисовки нравов и обычаев народа, воспроизведения местного колорита: вольготно, потужился, оттудова, покудова, востер, пичуга, очеп, вестимо, пурга, мужик (в значениях "муж" и "крестьянин") и др. Южнорусская диалектная лексика широко представлена, например, в "Записках охотника" И.С. Тургенева. Писатель хорошо знал курские, орловские и тульские говоры, оттуда он и черпал материал для своих художественных произведений. Используя лексические диалектизмы, И.С. Тургенев нередко давал им пояснения, например: Сложен он был неуклюже, "сбитнем", как говорят у нас ("Певцы"). Тотчас привели нам верховых лошадей; мы поехали в лес или, как у нас говорится, в "заказ" ("Бурмистр"). В авторской речи преобладают слова, которые называют вещи, предметы, явления, свойственные быту изображаемых персонажей, т.е. лексика этнографическая: На нем была довольно опрятная суконная чуйка, вдетая на один рукав ("Певцы") (чуйка - "длинный суконный кафтан"); Бабы в клетчатых панёвах швыряли щепками в недогадливых или слишком усердных собак ("Бурмистр"). В языке персонажей И.С. Тургенева диалектные элементы служат средством социально-языковой характеристики. - А пусть дрыхнет, - равнодушно заметил мой верный слуга ("Ермолай и мельничиха"). Жаргонизмы обладают экспрессией, поэтому иногда употребляются в художественной литературе как средство создания образа, преимущественно отрицательного (см. произведения Л.Н. Толстого, Н.Г. Помяловского, В. Шукшина, Д. Гранина, Ю. Нагибина, В. Аксенова и др.).

Заключение


Бытовая лексика - лексика, обслуживающая внепроизводственные отношения людей, то есть отношения в быту. Чаще всего бытовая лексика представлена разговорной речью. Разговорная речь - это функциональная разновидность литературного языка. Она выполняет функции общения и воздействия.

Разговорная речь обслуживает такую сферу коммуникации, для которой характерны неофициальность отношений между участниками и непринужденность общения. Она используется в обиходно-бытовых ситуациях, семейной обстановке, на неофициальных заседаниях, совещаниях, неофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах коллег, начальника с подчиненным и т.п., то есть в непроизводственных ситуациях.

Темы разговорной речи определяются потребностями общения. Они могут меняться от узкобытовых до профессиональных, производственных, морально-этических, философских и др.

Разговорный стиль - стиль речи, имеющий следующие признаки: используется в беседах со знакомыми людьми в непринужденной обстановке; высказывание обычно бывает непринужденным, живым, свободным в выборе слов и выражений, в нем обычно раскрывается отношение автора к предмету речи и собеседнику; к характерным языковым средствам относятся: разговорные слова и выражения, эмоционально - оценочные средства, обращения; противопоставляется книжным стилям в целом, присуща функция общения, он образует систему, имеющую свои особенности в фонетике, фразеологии, лексике, синтаксисе

Разговорный стиль широко используется в литературных произведениях.

Список использованной литературы


1.Бабайцева В.В., Максимова Л.Ю. Современный русский язык: В 3 ч. - М., 1983.

2.Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н. Стилистика газетных жанров. - М., 1978.

.Введенская Л.В., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. - Ростов н/Д,: Феникс, 2004.

.Вовчок Д.П. Стилистика газетных жанров. - Свердловск, 1979.

.Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. - М., 1965.

.Головин Б.Н. Основы культуры речи. - М., 1988.

.Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. - М.: Дело, 2001.

.Иконников С.Н. Стилистика в курсе русского языка: Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 1979.

.Ковтунова И.И. Современный русский язык. - М., 1976.

.Кожина М.Н. Стилистика русского языка. - М.: Просвещение, 1977. - 223 с.

.Крючков С.Е., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. - М., 1977.

.Львов М.Р. Риторика. - М., 1995.

.Немченко В.Н. Современный русский язык. - М., 1984.

.Панфилов А.К. Стилистика русского языка. - М., 1986.

.Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. - М, 1973.

.Современный русский язык // Под ред В.А. Белошапковой. - М., 1981.

.Современный русский язык // Под ред. Л.А. Новикова. - СПб.: Лань, 2003. - 864 с.

.Современный русский язык // Под ред. П.А. Лекант. - М.: Высшая школа, 2004.

.Солганик Г.Я. Стилистика текста. - М., 1997.

.Сопер П.Л. Основы искусства речи. - Ростов н/Дону: Феникс, 2002.


Репетиторство

Нужна помощь по изучению какой-либы темы?

Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.

В русском языке существуют разные стили речи. Каждый из них обладает своими характерными чертами, которые позволяют отличить их друг от друга. Одним из таких является разговорный стиль речи. Он также имеет собственные языковые особенности и функции. Что такое разговорный стиль речи?

Стиль речи, функции которого заключаются в том, чтобы люди могли обмениваться мыслями, знаниями, чувствами, впечатлениями, а также просто поддерживали контакт друг с другом, и называется разговорным.

Сюда относятся семейные, дружеские, обиходно-деловые, неофициальные профессиональные отношения. В основном данный стиль используется в быту, поэтому его второе название «бытовой».

Разговорный стиль речи, определение его основных черт и выявление особенностей складывалось простыми людьми в течение долгих лет. Многое менялось, но основные признаки, которые не встречаются в других стилях речи, остались неизменными:

  • Непринужденность. Человек может в процессе общения высказать свое мнение по поводу тех или иных событий, а может этого и не делать. Поэтому такое общение обладает неофициальным характером.
  • Спонтанность. Данный признак заключается в том, что говорящий не готовится к высказыванию своего мнения, а делает это спонтанно во время разговора. При этом он больше обдумывает содержание своих слов, чем их правильную подачу. В связи с этим при общении людей часто отмечается неточность в фонетическом и лексическом плане, а также небрежность в построении предложений.
  • Ситуативность. Она предполагает зависимость от имеющейся ситуации, в которой происходит контакт между людьми. Благодаря конкретной обстановке, времени и месту общения, говорящий может сократить свое высказывание. К примеру, придя за покупками в магазин, человек может коротко сказать продавцу: «Пожалуйста, один нарезной и пакет молока».
  • Экспрессивность. Характеристика разговорного языка отличается и тем, что люди при общении резко меняют тон голоса, интонацию, ритм, делают паузы, логическое ударение.
  • Применение невербальных средств. В процессе разговора люди очень часто используют мимику и жесты, которые помогают им лучше выразить свои чувства.

Разговорный стиль речи, определение его основных признаков, позволяет понять, чем он отличается от другого стиля текста.

В каких жанрах используется стиль?

Разговорная речь характеризует то, как люди взаимодействуют друг с другом. В связи с этим существуют определенные подстили и жанры такого языка. Подстили разговорного стиля речи делятся на разговорно-официальный и разговорно-бытовой.

Жанры разговорного стиля речи представлены следующими категориями:

Жанры и подстили разговорного стиля речи позволяют понять, как используется язык в той или иной ситуации, чем он отличается. Ведь текст в разных стилях характеризуется по-разному.

Языковые особенности бытового языка

Особенности разговорного стиля речи заключаются в первую очередь в произношении. Зачастую люди ставят неправильное ударение, которое недопустимо для более строгих текстов, например, написанных в научном стиле.

Лексические особенности

Лексические черты в разговорной речи говорят о непринужденности общения и его экспрессивной окраске. Люди во время разговора часто меняют слова в той или иной части, например, говорят злюка, молодчина, мудреный, ехидничать, тараторить, тормошить, втихомолку, помаленьку, хорошенько и так далее.

В разговорно-бытовой речи нередко применяют фразеологизмы, потому что у человека доминирует определенный способ мышления при повседневном общении. Наблюдая за каким-то явлением, он делает обобщение. Примеры: «Нет дыма без огня», «Горбатого могила исправит», « Тише воды, ниже травы» и прочее.

Языковые особенности разговорного стиля заключаются и в том, что у такого стиля текста имеется свое словообразование. Имена существительные часто меняют свои суффиксы, например, добряк, старикан, торгаш, гуляка, кормежка и так далее.

Текст разговорного стиля также может содержать слова, которые обозначают лиц женского рода по их специальности, должности, занятию, к примеру, директорша, секретарша, врачиха. Кроме того, присутствуют суффиксы субъективной оценки, благодаря которым сообщение приобретает наибольшую окраску, например, воришка, шалунишка, домишко, злющий и прочие.

Разговорные прилагательные могут еще менять свои суффиксы так: глазастый, языкастый. Помимо этого, люди часто применяют приставку «пре» к прилагательным, в результате получается предобрый, премилый, пренеприятный и так далее. Глаголы, говорящие о бытовом языке речи, выглядят следующим образом: безобразничать, бродяжничать, жульничать.

Морфологические особенности

Морфологические особенности разговорного стиля речи подразумевают под собой использование частей речи в неправильном падеже. Например, существительные в предложном падеже: он в отпуску, существительное во множественном числе в именительном или родительном падеже: договора, а не договоры, несколько помидор, а не помидоров и так далее.

Синтаксические особенности

Характерные черты в области синтаксиса в разговорном стиле речи очень своеобразны. Языковые особенности разговорного стиля выражаются в следующем:

  • больше всего применяют форму диалога;
  • говорят односложными предложениями, а если и используют сложные конструкции, то в основном сложносочиненные и бессоюзные;
  • часто употребляют вопросительные и восклицательные предложения;
  • применяют слова-предложения, которые выражают утверждение, отрицание и прочее;
  • широко используют неполные конструкции предложений;
  • прерывают общение или резко переходят на другую мысль в силу каких-то причин, например, из-за волнения;
  • применяют вводные слова и словосочетания, которые обладают разным значением;
  • употребляют вставные предложения, которые разрывают главную конструкцию с целью что-то пояснить, уточнить и так далее;
  • часто используют эмоциональные и императивные междометия;
  • повторяют слова, например, «Нет, нет, нет, это не так».
  • применяют инверсию, чтобы подчеркнуть значение конкретного слова;
  • используют особые формы сказуемого.

Синтаксическая характеристика разговорного стиля включает в себя и использование сложных предложений, в которых части связываются лексико-синтаксическими средствами. Так, в первой части присутствует оценка поступка, а вторая часть обосновывает первую, например, «Умница, все сделала правильно».

Для того, чтобы лучше понять, что это за язык, следует привести пример разговорного стиля речи:

«Представляешь, Петровна, захожу я сегодня в сарай, а Майки то нету! Я ее кричала, кричала, а она не отзывается! Потом пошла по всем соседям, расспрашивала у них, может видел кто. Но увы.. Затем решила сходить к нашему участковому, он заявление принял и обещал во всем разобраться».

Другой пример разговорного стиля речи в виде диалога:

— Здравствуйте! Есть ли билеты в Нижний Новгород на завтрашний вечер?
— Добрый день! Да, в 17.30.
— Отлично! Забронируйте мне, пожалуйста, один на это время.
— Хорошо, дайте мне свой паспорт и ожидайте.
— Спасибо!

Рассмотрев, что такое разговорный стиль речи, становится понятным, что это простое произвольное общение между людьми, которое обладает своими характерными чертами. Функции разговорного стиля заключаются в том, чтобы представители общества могли взаимодействовать друг с другом в неофициальной обстановке.

Исторически функциональные или, как еще говорят, стили речи делятся на книжные (среди них – научный, официально-деловой, публицистический и художественный) и разговорный.

Подробнее о книжных стилях читайте в предыдущих статьях у нас на сайте. Посмотрите разбор примеров стиля, и . А здесь мы подробно разберем стиль разговорный.

Задали реферат или курсовую по литературе или другим предметам? Теперь можно не мучиться самому, а просто заказать работу. Рекомендуем обращаться >>сюда , тут делают быстро и дешево. Более того, тут можно даже торговаться
P.S.
Домашки, кстати, там тоже делают 😉

Итак, разговорным стилем текста называют такой стиль, который включает языковые единицы (слова, клише, устойчивые выражения, фразеологизмы), характерные для устной речи. Подобный стиль – это стиль непринужденного общения, обмена информацией в неформальной обстановке. В целом он считается устным, однако его нередко используют и в письменных формах.

К примеру, в художественной речи разговорным стилем часто оформляются диалоги героев, что помогает придать художественной реальности произведения больше достоверности.

Черты разговорного стиля:

  1. Распространенная форма – диалог, реже – монолог.
  2. Нестрогий отбор языковых средств и простота (и жаргонные слова, и профессиональные термины, и диалектизмы, и ругательства), образность и эмоциональность.
  3. Разговорное упрощение слов (сейчас – щас, что — чё), предложений (одну чашку кофе – один кофе). Фразы часто усекаются и «подгоняются» под конкретную ситуацию, при которой не нужны уточнения и детали (дверь закрыл, встал и вышел); распространено удвоение слов (да-да, верно-верно).
  4. Нечеткое соблюдение логичности и конкретности речи (если собеседники теряют нить разговора и отходят от начальной темы).
  5. Важна обстановка речевого общения – мимика и жесты собеседников, эмоциональные реакции.
  6. Частое употребление восклицательных и вопросительных предложений.

Причем письменные формы разговорного стиля (эссе, очерки, заметки, рассказы) также отличаются неформальностью и «разговорной» подачей информации.


Рассмотрим примеры анализа текстов разговорного стиля.

Разговорный стиль: разборы примеров

Возьмем для анализа отрывок из эссе К. Паустовского.

Отрывок из эссе:

Я уверен, что для полного овладения русским языком, для того чтобы не потерять чувство этого языка, нужно не только постоянное общение с простыми русскими людьми, но общение с пажитями и лесами, водами, старыми ивами, с пересвистом птиц и с каждым цветком, что кивает головой из-под куста лещины. Должно быть, у каждого человека случается свое счастливое время открытий. Случилось и у меня одно такое лето открытий в лесистой и луговой стороне Средней России – лето, обильное грозами и радугами. Прошло это лето в гуле сосновых лесов, журавлиных криках, в белых громадах кучевых облаков, игре ночного неба, в непролазных пахучих зарослях таволги, в воинственных петушиных воплях и песнях девушек среди вечереющих лугов, когда закат золотит девичьи глаза и первый туман осторожно курится над омутами. В это лето я узнал заново – на ощупь, на вкус, на запах – много слов, бывших до той поры хотя и известными мне, но далекими и не пережитыми. Раньше они вызывали только один обычный скудный образ. А вот теперь оказалось, что в каждом таком слове заложена бездна живых образов.

Как уже было сказано, данный текст написан в жанре эссе и относится к разговорному стилю.

Отметим признаки названного стиля, которые наблюдаются в приведенном отрывке.

1. Морфология:

  • наблюдается некоторое предпочтение имен существительных перед глагольными формами;
  • часто употребляются причастия и деепричастия;
  • используются количественные и порядковые числительные и при этом почти полностью отсутствуют числительные собирательные;
  • наблюдается характерное избирательное отношение к местоимениям (употребляются, в первую очередь, относительные и указательные).

2. Логичность изложения достигается с помощью перехода связующих единиц из предложения в предложение. («Для полного овладение нужно общение – время открытий – случилось и у меня лето открытий – прошло это лето в – в это лето я узнал заново много слов – оказалось, что в каждом таком слове заложена бездна живых образов» и т. п.)

  1. Данному типу речи соответствуют развернутые сложносочиненные синтаксические конструкции («Прошло это лето в гуле сосновых лесов, журавлиных криках, в белых громадах кучевых облаков, игре ночного неба, в непролазных пахучих зарослях таволги, в воинственных петушиных воплях и песнях девушек среди вечереющих лугов, когда закат золотит девичьи глаза и первый туман осторожно курится над омутами» ), наполненные описаниями и переживаниями, выражающиеся в грамматических конструкциях – повествование от первого лица, частое употребление местоимения «я», предпочтение в употреблении существительных и прилагательных перед глаголами.

4. Активно используются тезисы глагольного строя : «я уверен, что для полного овладения русским языком, для того чтобы не потерять чувство этого языка, нужно не только постоянное общение с простыми русскими людьми», «у каждого человека случается свое счастливое время открытий», «в каждом таком слове заложена бездна живых образов» . Тезисы номинативного строя в предложенном тексте не отмечены.

5. Слова и словосочетания, относящиеся и к книжной, и к разговорной лексике : бездна, обильное, заново, золотит, девичьи, непролазных, воплях, пересвистом . Специфических терминов в тексте нет.

6. Используются эмоционально-экспрессивные средства языка (в первую очередь — разговорной лексики), что добавляет тексту эмоциональности, живости, образности, передает ощущения автора.

7. Часты средства художественной изобразительности , используемые в тексте: олицетворение («с каждым цветком, что кивает головой из-под куста лещины, игра ночного неба» ), метафоры («закат золотит» ), прилагательные («в белых громадах кучевых облаков» ), повтор («случилось и у меня одно такое лето открытий в лесистой и луговой стороне Средней России – лето, обильное грозами и радугами» ), эпитеты («воинственных петушиных воплях» ).

8. Языковые особенности текста в связи с синтаксическими конструкциями отмечены чередованием сложных и простых предложений, когда одному сложному предложению приходят на смену два простых или наоборот.

Рассмотрим второй пример анализа текста разговорного стиля.

Отрывок из статьи:

Боровое здорово покалечили за войну. Добрую половину изб сожгли. Скотины почти никакой не осталось. Сады повырубали. А какие сады были! Любо-дорого поглядеть! Обезлюдело село. Как наши пришли, так, может, шестая часть колхозников в селе оставалась, а может, и меньше. Кто сам ушел – на восток подался, кто – в партизаны, а кого фрицы в Германию угнали. Ой, худо было! Правда, в Боровом немец еще не так лютовал, как в соседних селах, а все-таки… Да что и говорить – разорил село. А теперь не узнать Борового…

Стиль текста – разговорный. Признаки стиля в данном отрывке:

  1. Нестрогое следование литературной норме (касается всех языковых уровней).
  2. Использование общеупотребительной лексики, на фоне которой употребляются специальные слова, отражающие общий настрой текста (Сады повырубали. А какие сады были) .
  3. Морфология характеризуется:
  • некоторым предпочтением имен существительных перед глаголами и глагольными формами (Боровое здорово покалечили за войну. Добрую половину изб сожгли) ;
  • избирательным отношением к местоимениям (употреблением относительных, указательных: такие, так, как, все-таки, наши);
  1. Логичность изложения достигается с помощью перехода связующих единиц из предложения в предложение (покалечили – сожгли – не осталось – повырубали – (какие были – любо-дорого поглядеть) – обезлюдело – шестая часть оставалась – кто сам ушел – ой, худо было – правда, еще не так лютовал – разорил село – не узнать теперь) .
  2. Развернутые сложносочиненные синтаксические конструкции (Как наши пришли, так, может, шестая часть колхозников в селе оставалась, а может, и меньше. Кто сам ушел – на восток подался, кто – в партизаны) , наполненные описаниями и переживаниями, что отражается в грамматических конструкциях – повествование от первого лица, предпочтение в употреблении существительных и прилагательных перед глаголами.
  3. Слова и словосочетания, относящиеся как к книжной, так и к разговорной лексике (повырубили, фрицы, лютовал, худо было) . Специфических терминов в тексте не наблюдается. Выбор в пользу эмоционально-экспрессивных выражений, образных средств языка добавляет эмоциональности, живости, образности, хорошо передает ощущения автора.
  4. Частое использование тропов: метафор (Боровое здорово покалечили ) , метонимии и синекдохи (Боровом немец еще не так лютовал , разорил село) , гиперболы (обезлюдело село) , дисфемизмов (фрицы, разорил немец) .
  5. Языковые особенности текста в синтаксисе отмечены чередованием сложных и простых предложений, когда одному сложному предложению приходят на смену два простых или наоборот (Обезлюдело село. Как наши пришли, так, может, шестая часть колхозников в селе оставалась, а может, и меньше. Кто сам ушел – на восток подался, кто – в партизаны. Ой, худо было!) .

Таким образом, разговорный стиль по использованию языковых единиц, по смысловому содержанию резко отличается (и во многом — противопоставляется) книжным стилям.

ПРИМЕРЫ ТЕКСТОВ РАЗГОВОРНОГО СТИЛЯ

Представляешь… Иду я вечером домой и вдруг навстречу большущая собака.

Ага. Темно. На улице ни души, а она летит прямо на меня.

Ну ты, наверное, от страха со всех ног бросилась наутёк.

Наоборот. Встал и стою как столб. Боюсь пошевелиться.

Догнала?

Да нет. Кошка в подъезд прыгнула, а собаку хозяин отозвал.

Разговорный стиль широко используется в художественной литературе для образного отображения тех или иных событий, а также для речевой характеристики героев:

… Фёдор вытащил холст на подрамнике, ящик…

Савва Ильич поднял голову:

Федюшка, ты чего?

Спи, спи, Ильич.

Куда там. Сплю, что птичка Божия. А ты-то чего?

Хочу холст прогрунтовать.

Время-то, вроде, не рабочее – ночное?

К утру нужно.

Безалаберный ты парень, вижу. К утру нужно, а не готов.

Савва Ильич стал подыматься.

Да спи же!

Помогу… Безалаберный, огорчаешь меня. Серьёзно к делу не относишься.

(В. Тендряков)

Научный стиль – разновидность книжных стилей литературного языка. Он применяется в устной и письменной речи.

Основная функция научного стиля – доказательное изложение научной информации. Научный стиль отличается предварительным обдумыванием высказывания, строгим отбором языковых средств. Научная речь – это монологическая речь.

1. Лексический уровень:

Узкоспециальная терминология (специальные термины данной науки): процессор, девиантное поведение, лексика, интеграл и др.

Общенаучная лексика (термины, употребляющиеся в разных областях науки: фактор, цель, эксперимент и др.

Абстрактные существительные (не являющиеся терминами): возможность, обстоятельства, интерес и др.

2. Морфологический уровень:

Глаголы несовершенного вида в форме настоящего времени (отвечают на вопросы: что делаем? Что делаете? Что делает? Что делают?): играете, решаем, использует, объясняют и др.

Глаголы в страдательной форме (с постфиксом -ся): используются, усложняются, рассматриваются и др.

Отглагольные существительные (слова отвечают на вопросы: кто? Что? и образованы от глаголов): расширение, усложнение, описание идр.

Причастия (слова отвечают на вопрос какой? и называют признак предмета по совершаемому действию): находящийся, решаемый, рассмотренный, говорящий и др.

Деепричастия (слова отвечают на вопросы: что делая? Что сделав? и обозначают дополнительное действие): изучая, уменьшая, характеризуя, делая и др.

3. Синтаксический уровень:



Авторское «мы» (личная конструкция: мы + глагол в личной форме, автор (о себе) + глагол в личной форме; безличная конструкция, страдательная конструкция): Далее мы представим классификацию затрат; Автор занимается данной проблемой долгое время (личные формы); На основании вышеизложенного можно сделать следующий вывод (безличная форма); В процессе проведения анализа принимаются следующие допущения (страдательная форма).

Сложные предложения с союзным словом который (в такой конструкции не меньше двух основ (подлежащее + сказуемое): Статьи затрат, которые мы не можем учесть отдельно, будут отражены в статье «прочие затраты» (в данном предложении две основы: статьи будут отражены, мы не можем учесть );

Причастные и деепричастные обороты (причастия и деепричастия с зависимыми словами): затраты, связанные с работой подразделения; уровень можно определить, оценив возможные затраты.

Однородные члены предложения (слова отвечают на один и тот же вопрос и являются одним членом предложения): Интонация перечисления, пояснения и противопоставления оформляет речь в текстовое единство.

Цепочки слов в форме родительного падежа (существительные связаны вопросами родительного падежа: кого? чего?): В данной работе рассматриваются проблемы доказательства (р.п.) вины (р.п.) предполагаемого загрязнителя (р.п.) установления (р.п.) причинной связи (р.п.) между фактором экологического воздействия и ущербом.

Вводные слова и словосочетания (слова, грамматически не связанные с другими членами предложения): во-первых, таким образом, конечно, к счастью, к огорчению и др.